"ففي أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • en Afghanistan
        
    en Afghanistan, par exemple, il est la cible d'enlèvements, d'assassinats et d'attentats à la bombe. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال، لا يزالون هدفا للاختطاف أو الاغتيال أو لأجهزة متفجرة مصنوعة بطريقة ارتجالية.
    Ainsi, en Afghanistan, les aînés ont pu conclure des accords avec des chefs militaires locaux pour empêcher le recrutement d'enfants. UN ففي أفغانستان مثلاً، توصل كبار السن في بعض الحالات إلى اتفاقات مع القادة المحليين لمنع تجنيد الأطفال.
    en Afghanistan, un programme complet d'enquêtes sur la corruption et l'intégrité des fonctionnaires a été élaboré avec le PNUD. UN ففي أفغانستان وُضع، بالاشتراك مع المكتب، برنامجٌ استقصائي شامل بشأن الفساد والنـزاهة في صفوف الموظفين المدنيين.
    en Afghanistan, par exemple, seuls 38 % des 4,5 millions d'électeurs qui se sont inscrits pour voter aux élections de 2009 étaient des femmes. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال، ومن أصل 4.5 ملايين ناخب مسجل لانتخابات 2009، كان 38 في المائة فقط من النساء.
    en Afghanistan, par exemple, il continue d'être exposé à l'enlèvement, au meurtre ou à des attaques avec des engins explosifs improvisés. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال لا يزال موظفو الأمم المتحدة يشكلون أهدافا لعمليات الخطف والاغتيال والأجهزة المتفجرة المصنعة تصنيعا مرتجلا.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité ont mis sur pied des dispositifs intégrés de gestion de la sécurité en Afghanistan, en Iraq et au Soudan. UN ففي أفغانستان والعراق، والسودان شكلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن هياكل متكاملة لإدارة الأمن.
    en Afghanistan seulement, il y a parmi les enfants environ 100 000 invalides de guerre, souvent par suite d'explosion de mines. UN ففي أفغانستان وحدها، يوجد نحو ٠٠٠ ١٠٠ طفل يعانون من إعاقات متصلة بالحرب، نتج كثير منها عن اﻷلغام البرية.
    en Afghanistan et en Iraq, par exemple, les écoles de filles et leurs enseignants ont été de plus en plus souvent la cible de menaces ou d'attaques. UN ففي أفغانستان والعراق، مثلا، تصاعدت موجة التهديدات والهجمات ضد مدارس البنات ومدرسيها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité ont mis sur pied des dispositifs intégrés de gestion de la sécurité en Afghanistan, en Iraq et au Soudan. UN ففي أفغانستان والسودان والعراق شكلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن هياكل متكاملة لإدارة الأمن.
    en Afghanistan, en Angola, dans le nord de l'Iraq, au Mozambique, en Somalie et au Soudan, il n'a pas pu acheminer par voie terrestre l'aide humanitaire dans certaines zones parce que les routes avaient été abondamment minées. UN ففي أفغانستان وأنغولا والسودان والصومال وشمال العراق وموزامبيق، يتعذر على اﻷمم المتحدة، في بعض المناطق، تسليم شحنات اﻷغذية بطريقة البر، ﻷن الطرق مزروعة باﻷلغام على نطاق واسع.
    On estime que rien qu'en Afghanistan, les mines terrestres ont tué 200 000 civils et rendu infirmes 40 000 autres personnes. UN ففي أفغانستان وحدها، يقدر أنه قد قتل ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويعاني ٠٠٠ ٤٠٠ آخرون من حالات إعاقة لها صلة بهذا اﻷمر.
    en Afghanistan, au Cambodge, en ex-Yougoslavie, en Somalie, en Angola, au Libéria et en Sierra Leone et dans la République du Congo, nous voyons les ravages causés par cette nouvelle tendance et la menace potentielle qu'elle représente pour la sécurité régionale et sous-régionale. UN ففي أفغانستان وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة والصومال وأنغولا وليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو، نرى الدمار الناجم عن هذا الاتجاه الجديد وخطره المحتمل على اﻷمن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    en Afghanistan, par ailleurs, malgré les efforts de la Mission spéciale des Nations Unies appuyés par des appels du Conseil de sécurité, les belligérants n’ont guère manifesté d’intérêt pour une solution pacifique et ont poursuivi une guerre civile violente et dénuée de sens. UN ومن ناحية أخرى، ففي أفغانستان وبالرغم من الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، تدعمها نداءات مجلس اﻷمن، لم تظهر اﻷطراف المتحاربة اهتماما يذكر بالتوصل إلى حل سلمي. بل واصلت شن حرب أهلية وحشية عقيمة.
    en Afghanistan, en Iraq, en Libye, en Somalie, en République arabe syrienne et au Yémen, plusieurs missions politiques opèrent à présent dans des zones où la sécurité reste précaire. UN ففي أفغانستان والعراق وليبيا والصومال والجمهورية العربية السورية واليمن، تعمل البعثات السياسية الخاصة الآن في مناطق تسودها ظروف أمنية هشة.
    Par exemple, en Afghanistan et au Soudan du Sud, l'UNOPS fournit une assistance technique et de renforcement des capacités au sein des Ministères des travaux publics et d'autres entités gouvernementales chargées des travaux publics. UN ففي أفغانستان وجنوب السودان، على سبيل المثال، يقوم المكتب بتقديم المساعدة التقنية وتنمية القدرات داخل وزارات الأشغال العامة وغيرها من وحدات البنية الأساسية الحكومية.
    en Afghanistan, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la Santé ont, en 2007 et 2008, obtenu l'accord des forces militaires afghanes et internationales et des groupes armés d'opposition pour procéder certains jours à des vaccinations contre la polio. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال حصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عامي 2007 و 2008 على موافقة من القوات العسكرية الأفغانية والدولية ومن جماعات المعارضة المسلحة على القيام بأنشطة التحصين ضد شلل الأطفال في أيام محددة من أيام السكينة.
    en Afghanistan, au Pakistan, en Somalie, au Tchad, en République démocratique du Congo et au Soudan, les morts, enlèvements et attaques d'agents des Nations Unies se sont multipliés. UN ففي أفغانستان وباكستان والصومال وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، زاد عدد حالات القتل والاختطاف والاعتداء التي تعرض لها الموظفون.
    en Afghanistan, la Force internationale d'assistance à la sécurité, les forces de la coalition et l'ONU ont collaboré de manière très efficace, faisant ensemble ce qu'aucune de ces entités n'aurait pu faire à elle seule. UN ففي أفغانستان عملت قوة المساعدة الدولية الأمنية وقوات التحالف والأمم المتحدة معا بطريقة فعالة جدا، وحققت معا ما لم يكن بوسع أحد أن يحققه بمفرده.
    en Afghanistan, par exemple, qui a enregistré le mouvement de retour le plus important au cours de la période considérée, les conditions de sécurité dans plusieurs régions sont restées précaires. UN ففي أفغانستان التي شهدت حتى الآن أكبر حركة عودة للاجئين خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة الأمنية في العديد من المناطق متدهورة.
    Ainsi, en Afghanistan, plus de 8 000 collaborateurs locaux s'occupent de cette tâche, et au cours de l'année écoulée le déminage des routes a créé les conditions nécessaires à la tenue prochaine des élections présidentielles. UN ففي أفغانستان هناك ما يزيد على 000 8 عامل محلي يعملون حاليا في هذه الأعمال، وفي السنة السابقة، وبفضل تطهير الطرق، وُجدت الظروف المناسبة لإحراز النجاح في إجراء الانتخابات الرئيسية خلال فترة قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus