"ففي أمريكا اللاتينية" - Traduction Arabe en Français

    • en Amérique latine
        
    • l'Amérique latine
        
    en Amérique latine, du fait de l'augmentation des prix des produits alimentaires, un grand nombre de personnes sombreront dans la pauvreté. UN ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر.
    Par exemple, en Amérique latine, avec la libéralisation des échanges commerciaux, l'importation de technologies de pointe a réduit la demande de main-d'œuvre non qualifiée et augmenté celle de travailleurs qualifiés et instruits. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين.
    en Amérique latine, la pauvreté a reculé dans les années 90 lorsque les flux internationaux de ressources et la croissance économique par habitant étaient positifs. UN ففي أمريكا اللاتينية انخفض الفقر في التسعينات في ظل إيجابية النمو الاقتصادي للفرد وتدفق الموارد الدولية.
    De la même manière, en Amérique latine, l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) a aidé de nombreuses institutions régionales dans le secteur de la santé. UN وبالمثل، ففي أمريكا اللاتينية سهلت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية إنشاء الكثير من المؤسسات اﻹقليمية في قطاع الصحة.
    en Amérique latine, par exemple, plus des deux tiers des pays vivaient sous ce type de régime. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، كان أكثر من ثلثي البلدان التي تضمها تعيش هذه الحالة.
    en Amérique latine et dans les Caraïbes, on estime que plus de 80 % du sel de table est déjà iodé. UN ففي أمريكا اللاتينية والكاريبي يقدر أنه يجري بالفعل إضافة اليود على أكثر من ٨٠ في المائة من جميع أملاح الطعام.
    en Amérique latine, en Asie ou en Afrique, il existe des programmes régionaux visant à déterminer les mesures les plus efficaces de lutte contre la pauvreté. UN ففي أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا توجد برامج إقليمية تعمل على تحديد أفضل تدابير التصدي للفقر.
    en Amérique latine et dans les Caraïbes, la coopération Sud-Sud a adopté une orientation humanitaire et sociale unique qui a marqué une demande croissante d'initiatives interrégionales. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب منحى إنسانياً واجتماعياً فريداً شكَّل الطلب المتزايد على المبادرات الأقاليمية.
    en Amérique latine et dans les Caraïbes, pratiquement tous les pays ont connu une augmentation de cette proportion, et ceux qui ont connu les hausses les plus fortes sont la Colombie, l’Équateur et El Salvador. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شهد جميع البلدان تقريبا زيادة، كان أكبرها في كولومبيا وإكوادور والسلفادور.
    en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'Organisation des Nations Unies appuie 29 pays et organisations par le biais le renforcement des partenariats humanitaires internationaux axés sur les États. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما برحت الأمم المتحدة تدعم 29 بلدا ومنظمة إقليمية في إطار عملية تعزيز الشراكات الإنسانية الدولية بقيادة الدول الأعضاء.
    en Amérique latine et dans d'autres régions d'Asie, elle s'explique en revanche par l'avancée des exploitations agricoles commerciales. UN وفي المقابل، ففي أمريكا اللاتينية وأجزاء أخرى من آسيا، يأتي الضغط على الغابات أساسا من المزارع التجارية.
    en Amérique latine, il y a un ensemble de projets de ce type dont la plupart ont un objectif écologique. UN ففي أمريكا اللاتينية هناك مجموعة من المشاريع التي تعمل بهذه الطريقة، ويتم التركيز في معظمها على البيئة.
    en Amérique latine et dans les Caraïbes, le niveau est resté relativement stable à un niveau moyen. UN ففي أمريكا اللاتينية واالكاريـبي ظل مستوى الأنشطة المبلغ عنها مستقرا بصورة أو بأخرى عند مستوى متوسط.
    en Amérique latine, à Cuba et au Nicaragua, les pensions non financées par cotisations fournissent une couverture universelle aux personnes âgées. UN ففي أمريكا اللاتينية تكفل هذه النوعية من النظم في كوبا ونيكاراغوا تغطية عامة للمواطنين المسنّين.
    en Amérique latine, le Programme a aidé la Bolivie, le Brésil, le Chili, l'Équateur, le Nicaragua, le Pérou et le Venezuela à réaliser des études de base sur la nature et l'étendue de l'abus des drogues dans ces pays. UN ففي أمريكا اللاتينية قدم البرنامج الدعم ﻹكوادور والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وفنزويلا ونيكاراغوا ﻹنجاز دراسات أساسية عن طبيعة إساءة استعمال المخدرات ومداها في تلك البلدان.
    en Amérique latine, le Programme a aidé la Bolivie, le Brésil, le Chili, l'Équateur, le Nicaragua, le Pérou et le Venezuela à réaliser des études de base sur la nature et l'étendue de l'abus des drogues dans ces pays. UN ففي أمريكا اللاتينية قدم البرنامج الدعم ﻹكوادور والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وفنزويلا ونيكاراغوا ﻹنجاز دراسات أساسية عن طبيعة إساءة استعمال المخدرات ومداها في تلك البلدان.
    À l'inverse, en Amérique latine et dans les Caraïbes, la proportion de jeunes femmes sexuellement actives avant l'âge de 20 ans est bien moins élevée que celle des hommes. UN وعلى النقيض، ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تنخفض بشكل كبير نسبة الشابات الناشطات جنسيا بـبلوغ سن العشرين عن نسبة الرجال.
    Ainsi, en Amérique latine et dans les Caraïbes, 83 % de la totalité des nouveaux emplois créés entre 1990 et 1993 sont à mettre à l’actif du secteur non structuré. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على سبيل المثال، أتيحت ٨٣ في المائة من جميع فرص العمل الجديدة فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ في القطاع غير المنظم.
    en Amérique latine, par exemple, le PNUD a appuyé des consultations nationales sur l'éthique, les droits de l'homme et le VIH/sida et la création de réseaux nationaux au Brésil, au Venezuela et au Nicaragua. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلاً، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مشاورات وطنية بشأن الأخلاقيات وحقوق الإنسان والإيدز، وإنشاء شبكات وطنية في البرازيل وفنزويلا ونيكاراغوا.
    Ainsi en Amérique latine et dans les Caraïbes, des réunions ministérielles, des séminaires et des stages de formation ont été organisés par l'UNESCO avec des thèmes portant sur les droits de l'homme, la démocratie, la paix et le développement. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نظمت اليونسكو اجتماعات على مستوى الوزراء وحلقات دراسية ودورات تدريبية معنية بقضايا تتصل بحقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام والتنمية.
    l'Amérique latine nous offre à cet égard des exemples notoires d'intégration de réfugiés par le biais d'amnisties permettant la régularisation du statut des étrangers en situation irrégulière ou par le biais de la naturalisation d'un nombre important de réfugiés. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلا، تعددت نماذج إدماج اللاجئين محليا بالعفو الذي سمح بتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة أو من خلال منح الجنسية لعدد كبير من اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus