"ففي أوائل" - Traduction Arabe en Français

    • au début du mois
        
    • au début d
        
    • au début de l
        
    • au début des
        
    au début du mois de février, la Commission des entreprises publiques a créé une commission des chemins de fer et quatre groupes de travail pour examiner les différents aspects du problème. UN ففي أوائل شباط/فبراير، أنشأت لجنة الشركات العامة لجنة للخطوط الحديدية وأربعة فرق عاملة لتناول مختلف جوانب المشكلة.
    Les présidents des 11 groupes de travail ont présenté la version préliminaire des normes à l'équipe chargée du projet au début du mois de septembre. UN ففي أوائل أيلول/سبتمبر، قدم جميع رؤساء الأفرقة العاملة الأحد عشر مشاريع إلى فريق المشروع.
    Par exemple, au début d'août, le Gouvernement a fait état de 12 jeunes victimes dans la seule division de Mutur. UN ففي أوائل آب/أغسطس، على سبيل المثال، سجلت الحكومة مصرع 12 طفلا في منطقة موتور وحدها.
    Les violents incidents qui ont eu lieu dans la région ont obligé à évacuer à titre temporaire au début d'octobre tout le personnel international, même si aucun de ces incidents ne semble avoir visé délibérément le Centre. UN ففي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، استدعى وقوع حوادث عنيفة في هذه المنطقة إجلاء مؤقتاً لجميع الموظفين الدوليين، مع أن أيا من تلك الحوادث لم يكن على ما يبدو موجها بصورة متعمدة ضد المركز.
    On comptait 396 830 décès au début de l'an 2000 et, selon des estimations, quelque 537 000 une décennie plus tard. UN ففي أوائل عام 2000، سُجل ما مجموعه 830 369 حالة وفاة، ويقدّر بعد عقد من الزمن أن هذا العدد يبلغ 000 537.
    Dans le procès Milutinović et consorts - premier procès à accusés multiples - , le jugement devrait être rendu au début de l'année 2009. UN ففي أوائل عام 2009، يتوقع أن يصدر حكم الدائرة الابتدائية في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين التي هي أول قضية تضم متهمين متعددين.
    au début des années 90, un champignon a détruit une grande partie de la récolte de feuilles de coca au Pérou. UN ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو.
    au début du mois de mai, les donateurs n'avaient fourni que 15 % des 1,3 milliard de dollars requis pour 2013. UN ففي أوائل أيار/مايو، لم تكن الجهات المانحة قد قدمت سوى 15 في المائة من مبلغ 1.3 بليون دولار المطلوب لعام 2013.
    au début du mois de mai, mon Représentant spécial a envoyé une lettre au Président Isaias Afwerki, lui demandant d'intervenir personnellement pour enrayer cette tendance inquiétante. UN ففي أوائل أيار/مايو، بعث ممثلي الخاص برسالة إلى الرئيس ايساياس افوريكي، يطلب منه التدخل الشخصي لتغيير هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق.
    au début du mois de juin, les 90 jours en question avaient passé et Washington n'avait toujours pas levé le petit doigt, bien que les revendications soient extrêmement modestes et ne modifient en rien les relations coloniales existantes. UN ففي أوائل شهر حزيران/يونيه، وبعد مرور ٩٠ يوما، لم تكن واشنطن قد اهتمت بشيء - مع أن المطالب متواضعة تماما - وهي لا تسعى بأي حال من اﻷحوال الى تعديل العلاقة الاستعمارية القائمة.
    Le financement des opérations humanitaires demeure limité. au début du mois d'août, 15,8 % seulement des 61 millions de dollars demandés par l'intermédiaire de l'appel global révisé avaient été reçus. UN 52 - وما زال مستوى التمويل للأنشطة الإنسانية منخفضا، ففي أوائل آب/أغسطس، كان كل ما تم تلقيه هو 15.8 في المائة من مبلغ 61 مليون دولار طُلبت من خلال عملية النداء الموحد المنقحة.
    au début du mois, le pays a tenu sa première conférence nationale d'adaptation aux changements climatiques, organisée principalement à l'intention des autorités locales, avec la participation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Centre mondial d'agroforesterie. UN ففي أوائل هذا الشهر، عقدت أول مؤتمر وطني بشأن التكيف مع تغير المناخ، نُظّم بصورة رئيسية لوحدات الحكومة المحلية، مع مدخلات من الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي للحراجة الزراعية.
    au début du mois de mars, 43 Bissau-Guinéens se sont noyés en essayant d'atteindre l'Espagne. UN ففي أوائل آذار/مارس غرق 43 غينيا أثناء محاولتهم الوصول إلى إسبانيا().
    au début d'août 2005, Mohammed Idrees Sadiq et Emal Abdul Samad - deux membres du personnel local de l'Ordre - ont été tués lors d'une embuscade dans le Sud-Est de l'Afghanistan. UN ففي أوائل آب/ أغسطس من هذا العام، قتل محمد إدريس صادق وإيمال عبد الصمد - وهما موظفان محليان في المنظمة - في كمين في جنوب شرقي أفغانستان.
    au début d'octobre, dans le Bas-Uélé, des éléments présumés de la LRA ont enlevé cinq personnes dans trois villages différents dans le territoire d'Ango, lesquelles ont été libérées à l'issue d'opérations des forces armées congolaises. UN ففي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، في أويلي السفلى، اختطف أشخاص يُشتبه في أنهم من عناصر جيش الرب للمقاومة 35 مدنيا في ثلاث قرى مختلفة بإقليم آنغو ثم أُطلق سراحهم بعد عمليات قامت بها القوات المسلحة الكونغولية.
    au début d'août 1995, ils ont créé 15 nouvelles implantations dans les collines de Cisjordanie proches de Sussiah, d'Alon More, d'Alfe Menasheh, de Neve Samuel, de Karnei Tsur, de Neve Daniel, de Givat Zeev, d'Ofra, de Dolev et d'autres colonies. UN ففي أوائل آب/أغسطس ١٩٩٥، أنشأ المستوطنون ١٥ موقع مستوطنة في تلال الضفة الغربية قرب سوسيا والون مور وألفيه ميناحيه وأوفراه ونيفيه صموئيل وكارني تسو ونيفيه دانييل وشعفاط زئيف وعفرا ودوليف ومستوطنات أخرى.
    au début de l'année 2013, le taux de chômage est grimpé à 26,7 % en Espagne et à 27,2 % en Grèce, dépassant 59 % chez les jeunes. UN ففي أوائل عام 2013، ارتفع معدل البطالة إلى 26.7 في المائة في إسبانيا، وإلى 27.2 في المائة في اليونان، مع تجاوز معدلات البطالة في صفوف الشباب 59 في المائة.
    au début de l'année, le parlement non élu de la Syrie a adopté une nouvelle loi électorale empêchant les opposants les plus compétents d'Assad de se présenter. UN ففي أوائل هذا العام، اعتمد البرلمان السوري غير المنتخب قواعد انتخابية جديدة استبعدت أكثر المنافسين كفاءة من ترشيح أنفسهم ضد الأسد لعدم استيفائهم للشروط.
    au début de l'automne dernier, à la demande de la présidence du pays, le Ministre de la défense d'alors a présenté des rapports sur les cas rapportés de disparitions d'explosifs des stocks de l'armée nationale. UN ففي أوائل الخريف من العام الماضي، وبناء على طلب من رئاسة البوسنة والهرسك، قدم وزير دفاع البوسنة والهرسك في ذلك الوقت تقارير بشأن معلومات عن الاختفاء المزعوم لمتفجرات من القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك.
    au début des années 80, M. Huslid présidait un des organes de la sixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN ففي أوائل الثمانينيات، كان يترأس إحدى هيئات الدورة السادسة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En Thaïlande, les quantités moyennes saisies qui oscillaient autour de 700 kg au début des années 90, se sont progressivement accrues depuis quelques années pour atteindre 4,5 tonnes en 1999. UN ففي أوائل التسعينات، كان متوسط مستوى المضبوطات في تايلند نحو 700 كيلوغـرام، وازداد سريعـا في السنوات الأخيرة ليصل الى 5ر4 أطنان في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus