en Argentine et en Namibie, les organismes nationaux avaient participé à l'établissement de rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ففي الأرجنتين وناميبيا، شاركت الأجهزة الوطنية في عملية إعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
15. en Argentine et en Équateur, la législation contient des dispositions relatives à toutes les formes de contributions, qu'elles soient effectuées en liquide ou qu'elles aient une valeur au comptant. | UN | 15- ففي الأرجنتين والإكوادور، تغطي التشريعات أي مساهمة تُقدَّم نقداً أو تكون لها قيمةٌ نقدية. |
en Argentine, au Canada, en Croatie, en El Salvador et au Pérou, les procédures de contrôle et d'identification des transactions suspectes portant sur des précurseurs relevaient de la responsabilité de la police et des services de détection et de répression. | UN | ففي الأرجنتين وبيرو والسلفادور وكرواتيا وكندا، قامت أجهزة الشرطة والأجهزة الخاصة بإنفاذ القوانين بتطبيق اجراءات لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف. |
Ainsi en Argentine, un programme a été instauré en 2002 afin d'offrir des médicaments génériques gratuits aux personnes âgées, et au Chili, les personnes âgées bénéficient désormais d'un suivi médical dans les centres communautaires offrant des soins de santé primaires. | UN | ففي الأرجنتين مثلا أنشئ في عام 2002 برنامج يوفر الأدوية الجنيسة مجانا للمسنين، وفي شيلي تُوفَّر الفحوص البدنية للمسنين في المراكز المجتمعية التي تقدم رعاية طبية أولية. |
en Argentine, par exemple, plus de 2 760 agriculteurs (essentiellement des exploitants pauvres travaillant de petits terrains dispersés sur une large zone) ont été formés à l'utilisation de produits de substitution au cours de la première année du projet. | UN | ففي الأرجنتين على سبيل المثال، تم تدريب أكثر من 2760 فلاحاً (غالباً، الفقراء من الفلاحين الذين يملكون قطع صغيرة من الأرض موزعة على مساحة شاسعة) على استخدام البدائل في السنة الأولى للمشروع. |
en Argentine, par exemple, plus de 2 760 agriculteurs (essentiellement des exploitants pauvres travaillant de petits terrains dispersés sur une large zone) ont été formés à l'utilisation de produits de substitution au cours de la première année du projet. | UN | ففي الأرجنتين على سبيل المثال، تم تدريب أكثر من 2760 فلاحاً (غالباً، الفقراء من الفلاحين الذين يملكون قطع صغيرة من الأرض موزعة على مساحة شاسعة) على استخدام البدائل في السنة الأولى للمشروع. |
en Argentine, par exemple, plus de 2 760 agriculteurs (essentiellement des exploitants pauvres travaillant de petits terrains dispersés sur une large zone) ont été formés à l'utilisation de produits de substitution au cours de la première année du projet. | UN | ففي الأرجنتين على سبيل المثال، تم تدريب أكثر من 2760 فلاحاً (غالباً، الفقراء من الفلاحين الذين يملكون قطع صغيرة من الأرض موزعة على مساحة شاسعة) على استخدام البدائل في السنة الأولى للمشروع. |
en Argentine et dans d'autres pays d'Amérique du Sud, ces séparations forcées et ces adoptions d'enfants ont été pratiquées d'une manière systématique. | UN | ففي الأرجنتين وفي بلدان أخرى في أمريكا الجنوبية انتشرت ممارسة فصل مثل هؤلاء الأطفال قسراً عن أمهاتهم(185). |
Ainsi, en Argentine, les services de transport routier ont un effet positif et statistiquement significatif sur la productivité agricole. | UN | ففي الأرجنتين()، مثلاً، لوحظ أن توفير خدمات النقل البري له أثر إيجابي وهام إحصائياً على الإنتاجية الزراعية. |
en Argentine, l'emploi du secteur structuré a baissé jusqu'au troisième trimestre, notamment dans le bâtiment, le commerce, l'agriculture et une partie du secteur manufacturier, mais a légèrement augmenté dans le secteur financier et dans l'immobilier. | UN | ففي الأرجنتين انخفضت العمالة في القطاع النظامي حتى الربع الثالث من السنة - ولا سيما في مجال الإنشاءات والتجارة والزراعة وبعض فروع قطاع الصناعة التحويلية - ولكنها ارتفعت إلى حد ما في القطاع المالي وصناعة البناء. |
C'est ainsi qu'en Argentine, il a tiré parti de son image pour coordonner le < < Diálogo argentino > > , instance de haut niveau convoqué par le Président argentin en vue de trouver une solution consensuelle et stratégique à la crise financière, sociale et politique de 2001-2002. | UN | ففي الأرجنتين مثلا، استفاد البرنامج من سمعته لتنسيق " الحوار الأرجنتيني " ، وهو منتدى رفيع المستوى معقود بدعوة من الرئيس لوضع استراتيجيات وتحقيق توافق في الآراء من أجل حل الأزمة المالية والاجتماعية والسياسية خلال الفترة 2001-2002. |
en Argentine, par exemple, le Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche a créé, dans le cadre d'un projet spécifique, des centres régionaux pour l'entreprenariat et organise des concours de projets d'entreprise à l'intention de jeunes entrepreneurs ruraux. | UN | ففي الأرجنتين مثلاً، قامت وزارة الزراعة وتربية الماشية وصيد الأسماك، من خلال برنامجها الخاص بأصحاب المشاريع الريفية الشباب، بإنشاء مراكز إقليمية لتطوير المشاريع، وهي تنظم مسابقات محلية لخطط الأعمال التجارية يشارك فيها أصحاب المشاريع الشباب في شتى المقاطعات الريفية في البلد(). |
Ainsi, en Argentine, l'essor des pêcheries pélagiques industrielles dans les années 90 s'est accompagné de leur prise en main progressive par des entreprises de pêche sous contrôle étranger qui ont évincé des sociétés locales plus petites et à plus forte intensité de main-d'œuvre. | UN | ففي الأرجنتين على سبيل المثال، شهد التوسع الهائل لمصايد الأسماك البحرية الصناعية في التسعينيات سيطرة تدريجية على هذه المصايد من قبل شركات الصيد المملوكة ملكية أجنبية، التي تسببت في نزوح شركات محلية أصغر وأكثف في العمالة(39). |
en Argentine, par exemple, le HCR a signé un accord de coopération avec le Bureau de l'ombudsman (Defensoría General de la Nacíon) et la Commission nationale pour les réfugiés qui prévoit des conseils juridiques pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | ففي الأرجنتين مثلاً أبرمت المفوضية اتفاق تعاون مع مكتب أمين المظالم (Defensoría General de la Nación) واللجنة الوطنية المعنية بشؤون اللاجئين، يقضي بإسداء المشورة القانونية إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |