"ففي الجمهورية العربية" - Traduction Arabe en Français

    • en République arabe
        
    en République arabe syrienne, les enfants doivent être élevés dans la religion de leurs parents. UN ففي الجمهورية العربية السورية يجب أن ينشأ اﻷطفال على دين آبائهم.
    en République arabe syrienne, au Sri Lanka et en République centrafricaine, les systèmes d'alerte avancée et de prévention n'ont pas fonctionné et la crise a éclaté. UN ففي الجمهورية العربية السورية، وسري لانكا، وجمهورية أفريقيا الوسطى لم تكن نُظم الإنذار المبكر والإجراءات الوقائية مُجدية ومن ثم اندلعت أزمات في هذه البلدان.
    Le conflit en cours en République arabe syrienne met à rude épreuve les ressources humanitaires des pays voisins qui abritent des millions de réfugiés, mais aussi celles de l'ensemble de la communauté internationale. UN ففي الجمهورية العربية السورية يتسبب النزاع الجاري في إرهاق موارد المساعدات الإنسانية ليس فقط في البلدان المجاورة التي تستضيف ملايين اللاجئين، بل أيضا على صعيد المجتمع الدولي بأسره.
    Par exemple, en République arabe syrienne, environ 65 % des femmes actives travaillent dans l'agriculture qui occupe une grande place dans l'économie. UN ففي الجمهورية العربية السورية مثلا، حيث يؤدي قطاع الزراعة دورا رئيسيا في اقتصاد البلد، تشتغل في قطاع الزراعة نسبة ٦٥ في المائة تقريبا من النساء العاملات.
    en République arabe syrienne et en Iraq, la facilité d'accès aux explosifs militaires et autres munitions dispense les associés d'Al-Qaida d'avoir à se procurer d'importants volumes d'explosifs de fabrication artisanale. UN ففي الجمهورية العربية السورية والعراق، أدت وفرة المتفجرات العسكرية والذخائر الأخرى إلى عدم حاجة لدى المرتبطين بتنظيم القاعدة للاعتماد على كميات كبيرة من المتفجرات المنزلية الصنع.
    Ainsi, en République arabe syrienne, les Bédouines ont été invitées à des journées communautaires consacrées à l'équilibre écologique et à l'aménagement et à la remise en état des zones de pâturage. UN ففي الجمهورية العربية السورية، مثلا، دعيت المرأة البدوية إلى حضور أيام ميدانية عنيت بالتوازن البيئي وإدارة وإصلاح المراعي.
    en République arabe syrienne, l'État et la communauté internationale ne protègent pas les civils, tandis que certains continuent de tirer profit de la vente d'armes en toute impunité. UN ففي الجمهورية العربية السورية، فشلت الدول والمجتمع الدولي في حماية المدنيين، بينما يواصل البعض جني الأرباح من بيع الأسلحة والذخيرة دون مساءلة.
    en République arabe syrienne, lorsque le barrage de Zeyoun a cédé, au début du mois de juin de cette année, les volontaires de la Société nationale du Croissant-Rouge ont joué un rôle capital dans la planification et la fourniture d'une assistance aux personnes sinistrées par ce désastre. UN ففي الجمهورية العربية السورية، قام المتطوعون في الجمعية الوطنية للهلال الأحمر بدور أساسي في تخطيط وتقديم المساعدة إلى الأشخاص المتضررين من جراء انهيار سد زيون في أوائل شهر حزيران/يونيه من هذا العام.
    en République arabe syrienne, par exemple, au moins 2,5 millions de personnes sont prises au piège dans des zones assiégées difficiles à atteindre et inaccessibles parfois depuis près d'un an puisque les parties au conflit refusent d'autoriser les trêves humanitaires. UN ففي الجمهورية العربية السورية، على سبيل المثال، يوجد ما لا يقل عن 2.5 مليون شخص عالق في مناطق محاصرة ويصعب الوصول إليها، لم يتم الوصول إلى بعضها لفترة تناهز عاما بسبب عدم موافقة طرفي النزاع على وقف القتال لإيصال المساعدات الإنسانية.
    en République arabe syrienne, par exemple, il a parfois fallu douze heures ou plus pour parcourir 10 kilomètres par-delà les lignes de front lors de missions effectuées en territoire contesté de façon à pouvoir venir en aide aux personnes déplacées. UN ففي الجمهورية العربية السورية، على سبيل المثال، كانت البعثات التي تمر عبر خطوط المواجهة إلى المناطق المتنازَع عليها لتوصيل المساعدة إلى المشردين داخلياً تحتاج إلى اثنتي عشرة ساعة أو أكثر لكي تقطع مسافة عشرة كيلومترات.
    en République arabe syrienne, le nombre de réfugiés de Palestine en situation de détresse se rapproche rapidement du demi-million; des milliers ont été contraints de quitter leur foyer et sont maintenant des personnes déplacées, tandis que d'autres ont dû quitter le pays. Ils devraient tous bénéficier de la même protection. UN ففي الجمهورية العربية السورية يكاد عدد اللاجئين الفلسطينيين المحتاجين يصل بسرعة إلى ما يقرب من نصف مليون، ومنهم آلاف اضطروا إلى مغادرة بيوتهم وأصبحوا من المشردين داخلياً بينما أُجبر الآخرون على مغادرة البلد تماماً، ولا ينبغي أن يكفل لهم جميعاً قدر متكافئ من الحماية.
    en République arabe syrienne, le conflit a conduit au développement d'une économie de guerre (traite des êtres humains, d'armes et de stupéfiants; enlèvements et prises d'otages avec rançon; saisie de champs pétrolifères; impôts sur les revenus de l'économie illicite) qui pousse fortement certains groupes armés à prolonger le conflit. UN ففي الجمهورية العربية السورية، أدى النزاع إلى نمو اقتصاد حربٍ (بما في ذلك الاتجار بالأشخاص والأسلحة والمخدرات؛ والاختطاف واحتجاز الرهائن طلبا للفدية؛ والاستيلاء على حقول النفط؛ وفرض الضرائب على الاقتصاد غير المشروع) أوجد حوافز قوية لبعض الجماعات المسلحة كي تطيل أمد النزاع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus