"ففي العديد" - Traduction Arabe en Français

    • dans beaucoup
        
    • dans bien
        
    • dans nombre
        
    • dans un grand nombre
        
    • Dans de nombreux
        
    • Dans plusieurs
        
    dans beaucoup de pays, la mortalité maternelle atteint des chiffres encore inquiétants, en particulier dans les régions les plus pauvres de la planète. UN ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم.
    dans beaucoup de ces pays, les touristes ont accès à des services et à des installations de qualité que ne peut s’offrir la majorité de la population locale. UN ففي العديد من البلدان النامية، يتمتع السائحون بمستوى من أسباب الراحة والخدمات ليس متاحا لغالبية السكان المحليين.
    dans bien des cas, les femmes sont à l'avant-garde de la lutte, non seulement pour leurs propres droits mais aussi pour les droits de leur famille et de leur collectivité. UN ففي العديد من الحالات، تجد النساء في طليعة المناضلين، لا من أجل حقوقهن فحسب بل من أجل حقوق أسرهن ومجتمعاتهن أيضا.
    Ses interlocuteurs se sont même dans bien des cas déclarés disposés à appliquer les sanctions imposées à l'UNITA et à les rendre plus efficaces. UN ففي العديد من الحالات، كانت هناك دلائل واضحة على الرغبة في تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا وجعلها أكثر فعالية.
    dans nombre d'entre eux, des banques avaient été établies dans le secteur public ou des banques commerciales privées avaient été nationalisées. UN ففي العديد من البلدان، أنشئت مصارف في إطار القطاع العام أو أُممت المصارف التجارية الخاصة.
    dans nombre de pays, ces rapports étaient considérés comme confidentiels jusqu'à ce qu'une décision de justice ait été prise (condamnation, acquittement). UN ففي العديد من البلدان تعتبر هذه التقارير سرية إلى أن يصدر حكم بالإدانة أو بعدم الإدانة.
    dans un grand nombre des prisons, ils étaient enchaînés tout le temps, recevaient une nourriture de moindre qualité et leurs mouvements étaient strictement limités. UN ففي العديد من السجون، يكبل هؤلاء السجناء طوال الوقت، ويحصلون على غذاء من نوعية متدنية، وتخضع حركتهم لقيود شديدة.
    Dans de nombreux pays, les partis politiques ont du mal à attirer de jeunes membres. UN ففي العديد من البلدان، تواجه الأحزاب السياسية صعوبة في جذب الأعضاء الشباب.
    Le ministère de la justice avait été désigné Dans plusieurs pays. UN ففي العديد من الحالات عُيّنت وزارة العدل بهذه الصفة.
    dans beaucoup de pays, le marché n'incite pas à rechercher les meilleurs rendements énergétiques et le financement et la recherche-développement sont inadéquats. UN ففي العديد من البلدان هناك نقص في حوافز السوق من أجل كفاءة استخدام الطاقة، وتمويل غير ملائم، وبحث وتطوير غير كافيين.
    dans beaucoup de pays, les incidences de ces changements menacent déjà des intérêts nationaux vitaux en rendant les conditions climatiques encore plus défavorables. UN ففي العديد من البلدان، تهدد آثار تغير المناخ بالفعل مصالحها القومية الحيوية وذلك بتضخيم الآثار الضارة للتغيرات المناخية.
    dans beaucoup de pays en développement, le niveau de vie s'est fortement amélioré, essentiellement grâce aux efforts des personnes âgées elles-mêmes. UN ففي العديد من البلدان النامية، تحسن مستوى المعيشة تحسنا كبيرا، والفضل فــــي ذلك يرجع أساسا للجهود التي بذلها كبار السن أنفسهم.
    dans beaucoup de pays, les codes déontologiques ou les codes d'éthique professionnelle sont suivis par des associations professionnelles ou par le barreau. UN ففي العديد من البلدان يقوم بالإشراف على القوانين المتعلقة بالمسؤولية الأخلاقية والمهنية رابطات قانونية محترفة أو رابطات المحامين.
    dans bien des pays les femmes semblent être victimes d'une double ou triple discrimination du fait de restrictions draconiennes en matière d'enseignement et d'emploi. UN ففي العديد من البلدان، تقع النساء ضحية أشكال مزدوجة أو متعددة من التمييز المضاعف، وذلك بسبب القيود الصارمة التي تعترضهن في مجالي التعليم والعمل.
    dans bien des cas, des contrôles simples et rapides peuvent produire de bien meilleurs résultats que la mise en œuvre intégrale du processus de surveillance, qui prend nécessairement du temps. UN ففي العديد من الحالات، يمكن عن طريق البساطة والسرعة تحقيق نتائج أفضل بكثير عما يمكن تحقيقه في حالة التعقيد المفرط والبطء الملازم للعملية ككل.
    De surcroît, dans bien des cas, ces décisions ne reflètent même pas le véritable avis des propres membres du Conseil. UN غير أنّ الأمر لم يقتصر على ذلك، ففي العديد من الحالات لا تمثل هذه القرارات حتى الآراء الحقيقية لأعضاء المجلس أنفسهم.
    dans bien des pays, le passage à un régime démocratique s'est accompagné d'une réforme radicale des structures économiques qui a pesé en particulier sur les groupes les plus vulnérables de la société. UN ففي العديد من البلدان صاحب عملية التغيير الى الحكم الديمقراطي عملية إصلاح بعيدة المدى للهياكل الاقتصادية، أناخت بعبئها على أضعف فئات المجتمع على وجه الخصوص.
    dans nombre de pays, les femmes et les filles participent peu aux décisions touchant à leurs relations sexuelles. UN ففي العديد من البلدان حول العالم، لا يتمتع النساء والفتيات إلا بقدر ضئيل من السلطة في علاقاتهن الجنسية.
    dans nombre de pays en développement, le téléphone portable permet à l'agriculteur d'obtenir instantanément des informations sur les cours du marché local pour ses produits. UN ففي العديد من البلدان النامية، تمكّن المزارعون بفضل استخدام الهواتف المحمولة وتوافرها من الحصول على معلومات آنية عن أسعار منتجاتهم في السوق المحلية.
    dans nombre de pays, spécialement en développement, les femmes jouent un rôle majeur dans la gestion des forêts, dans la communauté et en oeuvrant en faveur de la protection des écosystèmes forestiers. UN ففي العديد من البلدان، لاسيما البلدان النامية، تقوم المرأة بدور رئيسي في إدارة الغابات باستخدامها معرفتها التقليدية لما فيه فائدة اﻷسرة المعيشية والمجتمع، ولحماية النظام اﻹيكولوجي للغابات أيضاً.
    39. dans un grand nombre de PEDI, la topographie et le climat local font régner des conditions arides. UN ٣٩ - ففي العديد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تسود أحوال الجفاف نظرا لتضاريسها ومناخها المحلي.
    dans un grand nombre de pays, ces dernières assumaient d’importantes responsabilités dans le développement et la gestion du tourisme, et des programmes de renforcement des capacités leur permettraient de mieux comprendre leurs responsabilités en matière de tourisme écologiquement viable. UN ففي العديد من البلدان، تضطلع الحكومات المحلية بمسؤوليات كبيرة في مجالات تنمية السياحة وإدارتها، ومن شأن برامج بناء القدرات أن تمكنها من تحسين فهمها لهذه المسؤوليات فيما يتعلق بالسياحة المستدامة.
    Dans de nombreux bureaux, les effectifs affectés aux services d'appui égalent ou dépassent ceux des services organiques. UN ففي العديد من المكاتب، يساوي عدد الموظفين المخصصين لأنشطة الدعم بل ويفوق عدد الموظفين الفنيين.
    Dans plusieurs cas d'ailleurs, les plaignants ont obtenu gain de cause dans le cadre d'une action en protection. UN ففي العديد من الحالات، كسب المدعون الشكوى في إطار إجراء لطلب الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus