au Maroc, le bilan commun de pays et le premier Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été menés à terme en 1998. | UN | ففي المغرب اكتمل في عام ١٩٩٨ التقييم القطري المشترك وأول إطار لﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
au Maroc, par exemple, le Fonds a lancé un projet de recensement des besoins en vue de proposer des soins obstétricaux d'urgence dans la région de Marrakech, où sont concentrées plus de 5 millions de personnes. | UN | ففي المغرب على سبيل المثال، بدأ الصندوق في مشروع لتحديد الاحتياجات من حيث الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ ولتقديم هذه الرعاية في منطقة مراكش، حيث يعيش ما ينوف على خمسة ملايين شخص. |
au Maroc, par exemple, l'appui apporté par le Fonds aux mouvements féminins a contribué à l'adoption d'un quota de sièges parlementaires réservés aux femmes, faisant passer de 2 à 35 le nombre de femmes représentées au nouveau Parlement. | UN | ففي المغرب على سبيل المثال ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق للحركات النسائية في تخصيص حصة للمرأة نتج عنها زيادة عدد البرلمانيات من عضوتين إلى 35 عضوة في البرلمان الجديد. |
au Maroc, par exemple, la mise en œuvre du Programme d'approvisionnement groupé en eau potable des populations rurales (PAGER) n'aurait pas été possible si l'on n'avait pas confié l'exploitation et l'entretien des points d'eau aux collectivités locales. | UN | ففي المغرب مثلا، ما كان من الممكن تنفيذ البرنامج الوطني لتزويد الأرياف بمياه الشرب والمرافق الصحية لو أن مهمة تشغيل وصيانة مرافق المياه لم تسند إلى المجتمعات المحلية. |
au Maroc, nombreuses sont les personnes qui possèdent des diplômes, mais pas d'emploi; c'est pourquoi le Gouvernement encourage à la création de petites et moyennes entreprises. | UN | ففي المغرب هناك أُناس كثيرون يحملون إجازات جامعية لكنهم عاطلون عن العمل أيضا؛ ولذلك تشجع الحكومة على إنشاء المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
Par exemple, au Maroc, l'UNICEF et UNIFEM ont appuyé la mise à l'essai de la budgétisation axée sur la parité, pour renforcer les capacités locales de planification et de budgétisation. | UN | ففي المغرب مثلا، دعم كل من اليونيسيف وصندوق المرأة مشروعا تجريبيا للميزنة المراعية للمنظور الجنساني لبناء القدرة على التخطيط والميزنة على الصعيد المحلي. |
Avec le basculement du pouvoir et de la richesse de l'Occident vers l'Orient, la pression de la mondialisation va de plus en plus avoir une origine orientale. au Maroc par exemple, les investissements des pays pétroliers arabes ont déjà réduit de manière significative l'importance de l'Europe. | News-Commentary | ومع تحول الثروة والنفوذ من الغرب إلى الشرق فلسوف تأتي ضغوط العولمة من الشرق على نحو متزايد. ففي المغرب على سبيل المثال، أدت استثمارات دول النفط العربية في البلاد بصورة واضحة إلى تصغير شأن وأهمية أوروبا. |
18. La sélection des meilleures plantes a provoqué l'apparition de toute une série de variétés souvent nommées d'après leur lieu d'origine; au Maroc, deux variétés de cannabis - une locale et une provenant du Pakistan - ont été combinées, produisant une nouvelle variété donnant une résine légèrement plus dorée. | UN | 18- وقد أدى اختيار أفضل النبتات إلى استحداث مجموعة واسعة من الأصناف التي عادةً ما تُسمى حسب مصدرها الأصلي؛ ففي المغرب دُمج صنفان من القنّب من المغرب وباكستان لإنتاج صنف جديد ذي راتنج بلون يميل أكثر قليلاً إلى الذهبي. |