"ففي دارفور" - Traduction Arabe en Français

    • au Darfour
        
    • du Darfour
        
    au Darfour et au Sud-Soudan, l'impunité des auteurs de violations graves des droits de l'homme reste un sujet extrêmement préoccupant, comme il se doit. UN ففي دارفور وجنوب السودان، لا يزال عدم محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان شاغلاً خطيراً.
    au Darfour, par exemple, en raison de l'insécurité qui règne sur les routes, depuis plusieurs années de nombreuses régions ne sont accessibles que par voie aérienne. UN ففي دارفور على سبيل المثال، يتعذّر منذ عدة سنوات الوصول إلى الكثير من المناطق إلا عن طريق الجو، بسبب انعدام الأمن على الطرق.
    au Darfour (Soudan), par exemple, les VNU auprès de la Mission des Nations Unies au Soudan ont été parmi les premiers à enquêter sur d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN ففي دارفور بالسودان مثلا، كان متطوعو الأمم المتحدة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان من بين أول من حققوا في المزاعم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    au Darfour, par exemple, la communauté internationale a constaté des niveaux alarmants de violence sexuelle, souvent dans le cadre de stratégies délibérées d'humiliation et de nettoyage ethnique. UN ففي دارفور بالسودان، مثلا، شهد المجتمع الدولي مستويات خطيرة من العنف الجنسي، وهو في معظم الأحيان يتخذ كاستراتيجية متعمدة للإذلال والتطهير العرقي.
    au Darfour, en République démocratique du Congo, en Côte d'Ivoire et au Sud-Soudan, en particulier, la protection des civils reste un problème majeur. UN ففي دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وجنوب السودان على وجه الخصوص، لا تزال حماية المدنيين تشكل تحديا خطيرا.
    au Darfour, à l'ouest du Soudan, des attaques directes et systématiques contre des civils, y compris les meurtres et les viols, ont provoqué des déplacements massifs dès le début de 2003. UN ففي دارفور بغرب السودان، تسببت الاعتداءات المباشرة والمنتظمة على المدنيين، بما في ذلك حالات القتل والاغتصاب، في تشريد أعداد كبيرة من الأفراد منذ بداية عام 2003().
    Pourtant, avec toute la discrétion qui le caractérise, Ban passe plus du tiers de son temps en déplacements et a déjà réalisé beaucoup de choses au cours des 30 derniers mois. au Darfour, il a réussi à faire en sorte que les missions de maintien de paix de l’Union Africaine soient autorisées dans la zone de combat au Soudan dans la première année de son mandat par le biais d’une intense diplomatie d’antichambre. News-Commentary ورغم ذلك فإن بان كي مون ينفق أكثر من ثلث وقته مسافراً، ولقد أنجز الكثير على مدى الثلاثين شهراً الماضية. ففي دارفور تمكن أثناء عامه الأول في المنصب من إدخال قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي إلى منطقة القتل في السودان، وذلك من خلال دبلوماسية الكواليس المكثفة. ورغم توقف العملية السياسية هناك منذ ذلك الوقت، إلا أنه نجح في الدفع بالمزيد من قوات حفظ السلام والطائرات العمودية إلى المنطقة.
    Mais il est dangereux de croire que l'ONU peut résoudre les problèmes complexes du monde d'aujourd'hui sans le soutien résolu de ses Etats membres. Ainsi, au Darfour, nous avons constamment des difficultés pour respecter le calendrier de déploiement des troupes. News-Commentary ولكن من الخطورة بمكان أن نتصور أن الأمم المتحدة قادرة على علاج مشاكل اليوم المعقدة دون الحصول على الدعم الكامل من بلدانها الأعضاء. ففي دارفور على سبيل المثال نواجه تحدياً متواصلاً يتمثل في الوفاء بالجدول الزمني لنشر القوات. ونحن نفتقر إلى الأصول اللازمة والعاملين. ولا شك أن الصلاحيات تصبح فارغة وبلا جدوى ما لم تصاحبها الموارد الكافية.
    Les camps de déplacés, par exemple ceux du Darfour, ne sont pas toujours statiques, par leur taille ou leur emplacement. UN ففي دارفور مثلاً، فإن مستوطنات المشردين داخليا لا تكون ثابتة على الدوام، سواء من حيث حجمها أو موقعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus