"ففي عالم" - Traduction Arabe en Français

    • dans un monde
        
    • dans le monde d
        
    • heure de
        
    • dans un univers
        
    • dans notre monde
        
    dans un monde interdépendant, rien ne peut justifier que l'on protège des terroristes ou que l'on ferme les yeux sur leurs activités. UN ففي عالم تسوده العولمة، ما من شيء يمكن أن يبرر توفير ملاذ آمن للإرهابيين أو التغاضي عن الأنشطة التي يضطلعون بها.
    dans un monde interdépendant, l'amélioration des conditions de vie dans un pays pauvre peut avoir une incidence sur la création d'emplois dans un pays développé. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    dans un monde où les économies sont interdépendantes et les problématiques toutes liées, les défis que pose le changement appellent une coopération internationale accrue. UN ففي عالم يشهد ترابط الاقتصادات وتشابك القضايا، تستدعي تحدِّيات التغيير تعزيز التعاون الدولي.
    dans un monde en évolution et en effervescence permanentes, elle constitue un solide repère de notre époque. UN ففي عالم متغير ومتقلب، تشكِّل جلالتها ركيزة عصرنا.
    dans le monde d'aujourd'hui, les TIC ne devraient pas être un produit de luxe; ils devraient faire partie des infrastructures de base. UN ففي عالم اليوم، ينبغي ألا تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سلعة كمالية، ولكن جزءا من البنية التحتية الأساسية.
    dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    La solidarité doit prendre de nouvelles formes à travers lesquelles sont partagés les progrès dans de nombreux domaines, y compris ceux de la science et de la médecine car dans un monde interdépendant, il y va de notre intérêt commun de les partager. UN ينبغي أن يأخذ التضامن مظاهر جديدة يمكن وفقا لها أن نشارك في التقدم في مختلف الميادين بما في ذلك ميدان العلم والطب. ففي عالم متكافل يكون من مصلحتنا المشتركة أن نشارك في هذه الميادين أيضا.
    dans un monde où la dépendance économique mutuelle s'accroît, il s'agit d'un choix aussi bien moral que rationnel. UN ففي عالم يتـزايد فيـه التكافل الاقتصادي، يكون ذلك الاختيار أخلاقيا ومنطقيا في ذات الوقت.
    dans un monde idéal, il existerait un tribunal international spécial pour les crimes commis à l'encontre des enfants. UN ففي عالم مثالي لا بد أن تكون هناك محكمة دولية خاصة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Car, dans un monde idéal, nous n'aurions pas à commémorer l'assassinat de 6 millions de personnes. UN ففي عالم مثالي، ما كان لنا أن نحيي ذكرى مقتل ستة ملايين من البشر.
    dans un monde assailli par les conflits et l'intolérance, le sujet de la deuxième session du Forum urbain mondial ne pouvait être plus approprié . UN ففي عالم تكتنفه الصراعات وعدم التسامح، يكون موضوع الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي مناسباً للغاية.
    dans un monde interdépendant, cela pouvait considérablement contribuer à la sécurité mondiale. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    dans un monde interdépendant, cela pouvait considérablement contribuer à la sécurité mondiale. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    dans un monde interdépendant, le préjudice causé à un voisin sera en fin de compte également causé à soi-même. UN ففي عالم متكافل فإن كل ما يضر بالجار يُضر بالذات في نهاية المطاف.
    dans un monde interdépendant, cela pouvait considérablement contribuer à la sécurité mondiale. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    dans un monde de plus en plus dominé par les grands blocs économiques, l'intégration régionale revêt une importance cruciale. UN ففي عالم يجنح أكثر فأكثر نحو تشكيل التكتلات الاقتصادية الكبيرة، تصبح مسألة التكامل الاقتصادي الإقليمي ذات أهمية حيوية.
    dans le monde d'aujourd'hui, on compte des dizaines de milliers d'ogives nucléaires. UN ففي عالم اليوم، يوجد عشرات الآلاف من الرؤوس النووية.
    dans le monde d'aujourd'hui marqué par des nouvelles menaces et une sécurité mondiale en constante évolution, nous avons plus que jamais besoin de solutions communes. UN ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى.
    A l'heure de la mondialisation et d'une interdépendance grandissante, il est plus que jamais nécessaire d'agir collectivement. UN ففي عالم يتصف بالعولمة والترابط المتزايد، أصبح القيام بعمل جماعي ضروريا أكثر من أي وقت مضى.
    dans un univers fortement interdépendant et profondément marqué par l'effet conjugué de multiples crises, une nouvelle culture de solidarité internationale s'impose. UN ففي عالم متكافل بدرجة عالية، تميزه الآثار المجتمعة للعديد من الأزمات، فإن بزوغ ثقافة جديدة للتضامن الدولي أمر أساسي.
    dans notre monde, par exemple, l'alphabétisation et l'enseignement primaire sont bien au-dessous du minimum nécessaire permettant aux enfants de réussir. UN ففي عالم اليوم، مثلا، يعتبر محو الأمية والتعليم الابتدائي أقل بكثير من مجرد الحد الأدنى المطلوب للأطفال لكي ينجحوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus