"ففي فرنسا" - Traduction Arabe en Français

    • en France
        
    en France par exemple, le Service central de prévention de la corruption a établi des liens étroits avec l'association professionnelle des entreprises médicales. UN ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية.
    en France, en Italie et en Espagne, il est d'usage de combiner ces rôles. UN ففي فرنسا وإيطاليا وإسبانيا، تتمثل الممارسة العامة في الجمع بين الدورين.
    Sauf qu'en France, il y a Django. Open Subtitles حسنا , أنت تعلمين ففي فرنسا هناك جانغو جانغو ؟
    en France, par exemple, après le suicide d'un ancien Premier Ministre, on a été jusqu'à parler de " guillotine électronique " . UN ففي فرنسا مثلاً، بالغ البعض عندما قارن وسائط اﻹعلام " بالمقصلة اﻹلكترونية " إثر انتحار رئيس وزراء سابق.
    en France, et dans les pays dont le système juridique est inspiré du système français, le droit des contrats est régi par des principes constitutionnels de caractère général et par une série assez limitée de lois et de règlements, mais pardessus tout par la jurisprudence administrative. UN ففي فرنسا وسائر البلدان التي يقوم نظامها القانوني على أساس النظام الفرنسي، تنظم قانون العقود مبادئ دستورية عامة ومجموعة محدودة من القوانين واللوائح، ولكن ينظمه على الأخص فقه القانون الإداري.
    en France et en Allemagne, par exemple, on fait valoir que les producteurs d'Espagne, du Royaume-Uni et d'Italie ont bénéficié injustement des fortes variations des taux de change intervenues au cours des deux dernières années. UN ففي فرنسا وألمانيا مثلا، هناك إيحاءات بأن المنتجين في اسبانيا والمملكة المتحدة وايطاليا قد استفادوا على نحو غير منصف من الحركات الكبيرة التي شهدتها أسعار الصرف على مدى السنتين اﻷخيرتين.
    en France et dans l'ensemble de l'Union européenne, les droits des minorités ethniques et religieuses sont violés de manière flagrante dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation. UN ففي فرنسا وفي الاتحاد الأوروبي ككل، تُنتهك حقوق الأقليات الإثنية والدينية انتهاكاتٍ فاضحةً في مجالات العمل والإسكان والتعليم.
    en France, les avoirs pouvaient être saisis directement par l'autorité judiciaire aussi bien sur le produit de l'infraction, sur une valeur équivalente et pour certaines infractions sur l'ensemble du patrimoine du délinquant. UN ففي فرنسا تستطيع السلطة القضائية اللجوء مباشرة إلى ضبط الموجودات التي تشكل عائدات للجريمة، أو ضبط كامل ممتلكات المجرم العقارية فيما يتعلق ببعض الجرائم.
    en France, par exemple, entre 1971 et 2002, l'espérance de vie à 65 ans est passée de 16 à 21 ans pour les hommes et de 21 à 26 ans pour les femmes. UN ففي فرنسا مثلا، ارتفع العمر المتوقع في سن 65 سنة في الفترة من 1971 إلى 2002 من 16 سنة إلى 21 سنة في صفوف الرجال وإلى 26 سنة في صفوف النساء().
    en France, en Suisse et dans le sud de l'Allemagne, les chablis occasionnés par les tempêtes de 1999 représentent environ trois fois le volume annuel normal des coupes d'arbres et de bois. UN ففي فرنسا وسويسرا وجنوب ألمانيا، أدت عواصف عام 1999 إلى تلف ما يقارب ثلاثة أضعاف ما يُقطع عادة من أشجار وأخشاب كل سنة().
    en France (dont la langue est aussi beaucoup utilisée pour enseigner la médecine) seuls 5 % des médecins en exercice ont obtenu leur diplôme à l'étranger. UN ففي فرنسا (وهو بلد تستخدم لغته على نطاق واسع أيضا في التعليم في مجال الصحة) لم يحصل سوى 5 في المائة من الأطباء الممارسين على مؤهلاتهم من جامعات بلدان ما وراء البحار(28).
    Il est donc important de créer des organes institutionnels distincts pour surveiller les prix des entreprises publiques; en France, par exemple, certains monopoles naturels sont régis par des " plans contractuels " triennaux, fixant des objectifs en matière de prix, d'efficacité et de services. UN ولذا كان من المهم إنشاء هيئات مؤسسية مستقلة لرصد اﻷسعار التي تضعها المؤسسات العامة؛ ففي فرنسا مثلا يجري تنظيم بعض الاحتكارات الطبيعية بموجب " خطط تعاقدية " ثلاثية السنوات، تضع اﻷسعار وأهداف الكفاءة والخدمات.
    Il est donc important de créer des organes institutionnels distincts pour surveiller le système de fixation des prix et les opérations des entreprises publiques; en France, par exemple, certains monopoles naturels sont régis par des " plans contractuels " triennaux, fixant des objectifs en matière de prix, d'efficacité et de services. UN ولذا، من المهم إنشاء هيئات مؤسسية مستقلة لرصد نظم التسعير والعمليات التي تقوم بها المؤسسات العامة؛ ففي فرنسا مثلا يجري تنظيم بعض الاحتكارات الطبيعية بموجب " خطط تعاقدية " ثلاثية السنوات، تضع اﻷسعار وأهداف الكفاءة والخدمات.
    En Allemagne, en France et au Royaume-Uni par exemple, le taux de chômage n'avait jamais été supérieur à 4 % entre 1960 et 1975; sauf en Allemagne en 1979 et 1980, il n'a jamais été inférieur à 4 % pendant les 20 années qui ont suivi (voir figure 7.10). UN ففي فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة مثلا لم يتجاوز معــدل البطالة قط نسبــة ٤ في المائة في الفترة ما بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٧٥؛ باستثناء ألمانيا في الفترة ما بين ١٩٧٠ و ١٩٨٠، ولم ينخفض عن ٤ في المائة في العقدين منذ ١٩٧٥ )الشكل ٧-١٠(.
    En Allemagne, en France et au Royaume-Uni par exemple, le taux de chômage n'avait jamais été supérieur à 4 % entre 1960 et 1975; sauf en Allemagne en 1979 et 1980, il n'a jamais été inférieur à 4 % pendant les 20 années qui ont suivi (figure 7.10). UN ففي فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة مثلا لم يتجاوز معــدل البطالة قط نسبــة ٤ في المائة في الفترة ما بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٧٥؛ باستثناء ألمانيا في الفترة ما بين ١٩٧٠ و ١٩٨٠، ولم ينخفض عن ٤ في المائة في العقدين منذ ١٩٧٥ )الشكل ٧-١٠(.
    en France, par exemple, la loi sur la liberté de la presse de 1881 réprime toujours l'offense au Président (art. 26), mais cette disposition n'est, sembletil, plus invoquée depuis les années 60, et ce n'est pas parce que les Français ont cessé d'offenser leur Président. UN ففي فرنسا على سبيل المثال، لا يزال قانون الصحافة لعام 1881 يعاقب على إهانة رئيس الجمهورية (المادة 26)، غير أنه يبدو أن التمسك بهذا القانون لم يحدث منذ الستينات، وهذا لا يعني أن الفرنسيين قد توقفوا عن إهانة رئيسهم.
    Quand il s'agit d'échanger des points de vue touchant au protectionnisme, à l'intégration européenne et à la mondialisation économique, les gens d'extrême droite et d'extrême gauche partagent souvent les mêmes opinions. en France, par exemple, de nombreux partisans du Front National ont voté pour les communistes il y a 30 ans. News-Commentary وعندما يتعلق الأمر بتدابير الحماية التجارية، والتكامل الأوروبي، والعولمة الاقتصادية، فإن أولئك على أقصى اليمين وأقصى اليسار يتقاسمون نفس وجهات النظر عادة. ففي فرنسا على سبيل المثال، صوّت العديد من أنصار الجبهة الوطنية لصالح الشيوعيين قبل ثلاثين عاما. والواقع أن برنامج الجبهة الوطنية الاقتصادي أشبه كثيراً ببرنامج بجبهة اليسار (الكتلة الانتخابية التي تضم الحزب الشيوعي الفرنسي وحزب اليسار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus