en Malaisie, le tiers de la population a moins de 14 ans. | UN | ففي ماليزيا ثلث سكاننا تقل أعمارهم عن 14 عاما. |
en Malaisie par exemple, en 1988, le salaire moyen d'une travailleuse ordinaire était inversement proportionnel à la proportion de femmes dans la branche d'activité considérée. | UN | ففي ماليزيا مثلا كانت لمتوسط أجر العاملة العادية في عام ١٩٨٨ صلة عكسية بنصيبها من مجموع اليد العاملة. |
en Malaisie par exemple, en 1988, le salaire moyen d'une travailleuse ordinaire était inversement proportionnel à la proportion de femmes dans la branche d'activité considérée. | UN | ففي ماليزيا مثلا كانت لمتوسط أجر العاملة العادية في عام ١٩٨٨ صلة عكسية بنصيبها من مجموع اليد العاملة. |
101. en Malaisie, les migrants seraient considérés comme des propagateurs de maladies et des criminels. | UN | ١٠١ - ففي ماليزيا يعتبر المهاجرون سببا في انتشار اﻷمراض ومجرمين. |
en Malaisie, par exemple, des discussions avec la police ont conduit à la reconnaissance de la validité des documents du HCR et ont permis de mettre un terme à l'arrestation de personnes munies de tels documents pour le motif d'immigration délictueuse. | UN | ففي ماليزيا مثلاً، أسفرت المناقشات مع الشرطة عن موافقتها على الاعتراف بصحة مستندات المفوضية والتوقف عن اعتقال حاملي هذه المستندات في حالة المخالفات التي ترتكب بشأن الهجرة. |
en Malaisie, par exemple, le gouvernement a accepté, à la fin de 2004, de délivrer des permis de séjour temporaire à un groupe de 10 000 réfugiés vulnérables, bien que cette décision ne soit toujours pas suivie d'effet. | UN | ففي ماليزيا مثلاً، وافقت الحكومة في أواخر عام 2004 على منح تصاريح إقامة مؤقتة لمجموعة تتألف من 000 10 لاجئ ضعيف، وإن لم يتم بعد وضع هذا القرار موضع التنفيذ. |
Ainsi, en Malaisie, le pourcentage des familles dont le chef est une femme touchées par la pauvreté est passé à 12,5 % en 2002, par rapport à 16,1 % en 1999. | UN | ففي ماليزيا على سبيل المثال، انخفض الفقر فيما بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة إلى 12.5 في المائة في عام 2002، من 16.1 في المائة في عام 1999. |
en Malaisie par exemple, les personnes originaires de l'Aceh détentrices de permis temporaires ont eu accès à l'enseignement public et un appui a été accordé aux projets communautaires de scolarisation. | UN | ففي ماليزيا على سبيل المثال، مُنح الأسيهنيون ذوو التصاريح المؤقتة حق دخول التعليم العام، وقُدم الدعم للمشاريع المدرسية القائمة على المجتمع المحلي. |
en Malaisie, par exemple, les ressortissants d'Ace détenteurs de permis temporaires ont eu accès à l'enseignement public et un appui a été accordé aux projets scolaires centrés sur la collectivité. | UN | ففي ماليزيا على سبيل المثال، يمنح الأسيهنيون ذوو التصاريح المؤقتة حق دخول التعليم العام، ويقدم الدعم للمشاريع المدرسية القائمة على المجتمع المحلي. |
en Malaisie, par exemple, l'UNICEF a appuyé en 2006 un certain nombre de visites d'études réalisées par des délégations de haut niveau de ministères compétents auprès de communautés isolées de Sabah et Sarawak. | UN | ففي ماليزيا على سبيل المثال، دعمت اليونيسيف في عام 2006 عددا من الجولات الدراسية تفقدت فيها وفود رفيعة المستوى من وزارات مكلفة مجتمعات نائية في ساباه وساراواك. |
en Malaisie, par exemple, le gouvernement avait pris des mesures dans ce sens consistant à encourager les membres du personnel des instituts de recherche à trouver un emploi dans le secteur privé, tant dans le pays qu'à l'étranger, et/ou à créer leur propre entreprise. | UN | ففي ماليزيا مثلا، اتخذت الحكومة خطوات في هذا الاتجاه بتشجيع الموظفين من معاهد البحث والتطوير على الحصول على عمل في القطاع الخاص، سواء في ماليزيا أو في الخارج و/أو إنشاء شركات خاصة بهم. |
À titre d'exemple, en Malaisie, des mesures d'incitation propres aux ZFI avaient limité les rapports entre les sociétés installées dans la zone et le reste de l'économie, si bien qu'il a été décidé de supprimer le système des ZFI afin de mieux tirer parti des effets multiplicateurs liés aux IED. | UN | ففي ماليزيا مثلا، عرقلت الحوافز الخاصة بمنطقة تجهيز الصادرات التفاعل بين الشركات الواقعة في المنطقة وبقية الاقتصاد، مما أسفر عن صدور قرار بإلغاء أسلوب مناطق تجهيز الصادرات بحيث يتسنى تحسين الاستفادة من التأثيرات المضاعفة المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
60. Certains pays en développement et d'autres pays ont entrepris d'adopter des structures réglementaires similaires à celles des pays développés. en Malaisie, par exemple, des organes de contrôle des monopoles naturels privatisés ont été créés pour protéger les intérêts des consommateurs et susciter une saine concurrence. | UN | ٠٦- وقد بدأت بعض البلدان النامية وبلدان أخرى في اعتماد هياكل تنظيمية تماثل ما هو سائد في البلدان المتقدمة، ففي ماليزيا مثلا أنشئت هيئات تنظيمية تتناول قطاعات الاحتكارات الطبيعية التي تم خصخصتها، وذلك من أجل حماية مصالح المستهلكين مع تأمين ايجاد منافسة سليمة في الوقت نفسه. |