"ففي مثل هذه" - Traduction Arabe en Français

    • en pareil
        
    • dans de tels
        
    • dans une telle
        
    • en de tels
        
    • que celle-ci pourrait
        
    en pareil cas, les dispositions de l'instrument ou de la décision l'emportent sur les dispositions nationales. UN ففي مثل هذه الحالات، يكون لأحكام الاتفاقية أو منظمة حقوق الإنسان الأسبقية على الأحكام القانونية الداخلية.
    en pareil cas, avec la période de grâce proposée, un créancier garanti aurait un certain temps pour satisfaire aux obligations de publicité du deuxième État. UN ففي مثل هذه الحالة سيكون لدى الدائن المضمون، بفضل فترة السماح، بعض الوقت للوفاء باشتراطات الإشهار في الولاية القضائية الجديدة.
    en pareil cas, l'application de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    dans de tels cas, les autres parties contractantes ne peuvent formuler d'objections. UN ففي مثل هذه الحالات لا تستطيع الأطراف المتعاقدة الأخرى أن تعترض.
    dans une telle hypothèse, le retrait pouvait avoir un effet immédiat ou même rétroactif. UN ففي مثل هذه الحالة، يكون للسحب أثر فوري، أو حتى رجعي.
    en de tels cas, pour être efficace, le multilatéralisme requiert non seulement que les mécanismes multilatéraux existants soient appliqués, mais aussi qu'ils le soient selon les modalités initialement prévues pour contrer la menace de prolifération. UN ففي مثل هذه الحالات، لا تستوجب تعددية الأطراف استخدام الآليات المتعددة الأطراف القائمة فحسب، بل تستوجب أيضاً أن تعمل هذه الآليات بالطريقة التي وضعت من أجلها بغية التصدي لخطر الانتشار.
    Il aurait ainsi de meilleures assurances que si un État bailleur et son `distributeur-fournisseur'ne peuvent, pour une raison quelconque, s'acquitter en temps voulu de toutes leurs obligations, seule une partie de ses besoins en rechargement serait affectée et que celle-ci pourrait toujours être couverte par n'importe lequel des autres `distributeurs-fournisseurs'de combustible neuf ayant une capacité de réserve. UN وبذلك يتوافر لها ضمان أكبر، في حالة تعذر وفاء إحدى الدول المؤجِّرة وشركتها " البائعة " ذات الصلة، لسبب ما، بجميع التزاماتها في التوقيت المحدد. ففي مثل هذه الحالة، لن يتأثر سوى جزء من متطلبات إعادة التحميل، وربما ظل توريد ذلك الجزء مستمراً بواسطة أيٍّ من " بائعي " الوقود الطازج الآخرين إليها ممن تتوافر لديهم بعض القدرة الاحتياطية ' الموازِنة`.
    en pareil cas, les applications de bromure de méthyle ne se faisaient pas selon un calendrier périodique, mais pour intervenir en cas d'infestation par des ravageurs. UN ففي مثل هذه الحالة لا يستخدم بروميد الميثيل استناداً إلى جدول منتظم وإنما استجابة لانتشار الآفات الملاحظ.
    en pareil cas, une procédure d'enquête sera automatiquement déclenchée. UN ففي مثل هذه الحالات تنطلق أوتوماتياً إجراءات التحري.
    en pareil cas, les différentes activités étant étroitement associées les unes aux autres, le Comité estime nécessaire d'envisager l'entreprise dans son ensemble pour le calcul du manque à gagner. UN ففي مثل هذه الحالة، ونظراً إلى أن مختلف أنشطة المشروع التجاري تترابط ترابطاً وثيقاً الواحد منها باﻵخر، يخلص الفريق إلى أنه من الضروري النظر إلى المشروع التجاري ككل عندما يُحسب فقدان اﻷرباح.
    en pareil cas, ils font généralement pratiquer des examens médicaux, des radiographies ou d'autres procédures permettant de déterminer l'âge de l'enfant d'après sa maturation osseuse. UN ففي مثل هذه الحالات، تتبع الدول في كثير من الأحيان إجراءات لتقدير السن، مثل الفحوص البدنية، بما في ذلك الفحوص الإشعاعية أو الطرق الأخرى لتحديد درجة نمو العظام.
    en pareil cas, le ou la fonctionnaire ne peut ni s'acquitter encore de ses fonctions initiales, ni, en raison de son aptitude médicale partielle, recevoir une pension d'invalidité lorsque ses droits au congé de maladie seront épuisés. UN ففي مثل هذه الحالات، لا يفقد الموظف القدرة على الاستمرار في القيام بالمهام الأصلية فحسب، بل لا يستطيع أيضا الحصول على معاش للعجز عند استنفاد استحقاقات الإجازة المرضية بسبب شهادة اللياقة الجزئية للخدمة.
    en pareil cas, les indications de l'intéressé sont portées sur le bulletin de vote par la personne qui surveille officiellement le déroulement du scrutin au bureau de vote. UN ففي مثل هذه الحالة تدون ورقة الناخب العاجز، وفقا لتعليماته، من طرف شخص مكلف رسميا بالإشراف على صندوق الاقتراع في مكان التصويت.
    en pareil cas, tous les États de transit éventuels doivent en être avisés et, en outre, des mesures d'ordre législatif doivent être adoptées pour ériger en infraction pénale la fabrication, la possession, le stockage et le commerce illégaux des armes. UN ففي مثل هذه الحالات، ينبغي إخطار جميع دول العبور كما ينبغي، وبالإضافة إلى ذلك، اعتماد تدابير تشريعية تجرّم صنع الأسلحة وحيازتها وتخزينها وتجارتها بصورة غير مشروعة.
    en pareil cas, il est important de garantir les droits linguistiques des membres des autres communautés linguistiques, qui peuvent se retrouver de facto minoritaires dans certaines localités, alors qu'elles sont majoritaires au niveau national. UN ففي مثل هذه الحالات، من المهم ضمان الحقوق اللغوية للفئات المنتمية إلى مجتمعات أخرى قد تجد نفسها من الناحية الواقعية أقليات لغوية في أماكن معينة بالرغم من أنها تشكل أكثرية على المستوى الوطني.
    dans de tels cas, l'exercice du pouvoir ne peut pas ne pas être vicié par son but caché et illicite. UN ففي مثل هذه الحالات لا يمكن أن تظل ممارسة السلطة غير مشوبة بالغرض المستتر غير القانوني.
    dans de tels cas, le demandeur peut demander à un tribunal des mesures provisoires et, si elles sont accordées, cela voudra dire que la demande de révision a pour effet de suspendre l'application de la décision et que le demandeur conserve le droit aux installations et services. UN ففي مثل هذه الحالة، يجوز لطالب اللجوء أن يتقدم بطلب إلى المحكمة للحصول على إعفاء مؤقت من تنفيذ الحكم، فإذا منح ذلك، فإن هذا سيعني أن طلب إعادة النظر في الحالة سيفضي إلى تعليق تنفيذ القرار، وسيحتفظ بالحق في المرافق والخدمات.
    dans une telle situation, nous devons puiser au plus profond de la sagesse africaine pour trouver la force d'aller au-delà des contingences du moment, faire preuve de dépassement et accepter de payer le prix de la paix. UN ففي مثل هذه الحالة، ينبغي الاستفادة إلى حد كبير من الحكمة اﻷفريقية كي نستمد القوة اللازمة لتجاوز قيود اللحظة، ونسمو على الاعتبارات الضيقة ونقبل أداء ثمن السلام.
    dans une telle situation, l'Autorité nationale palestinienne n'a que peu de possibilités d'agir pour combattre la pauvreté et ses effets les plus délétères. Des politiques d'autonomisation axées sur les causes systémiques de la pauvreté ne sont pas envisageables à l'heure actuelle. UN ففي مثل هذه الحال، لا يبقى امام السلطة الوطنية سوى هامش ضيق للتعامل مع آثار الفقر بهدف التخفيف منها، والحد من مظاهر الفقر اكثر شدة، في حين تبقى السياسات التمكينية، والتي تتصدر لأسباب الفقر وآليات الافقار، بعيدة المنال.
    en de tels cas, les tribunaux doivent donner aux demandeurs un délai raisonnable pour remédier au défaut, c'est-à-dire déposer la traduction certifiée ou obtenir confirmation d'un interprète certifié et enregistré que la traduction déposée est conforme. UN ففي مثل هذه الحالات، يجب أن تعطي المحاكم مقدمي الطلبات مهلة معقولة لتصحيح العيب، أي تقديم الترجمة المصدقة أو الحصول على التأكيد من مترجم مسجَّل معتمد بأنَّ الترجمة المقدَّمة صحيحة.
    Il aurait ainsi de meilleures assurances que si un État bailleur et son `distributeur-fournisseur'ne peuvent, pour une raison quelconque, s'acquitter en temps voulu de toutes leurs obligations, seule une partie de ses besoins en rechargement serait affectée et que celle-ci pourrait toujours être couverte par n'importe lequel des autres `distributeurs-fournisseurs'de combustible neuf ayant une capacité de réserve. UN وبذلك يتوافر لها ضمان أكبر، في حالة تعذر وفاء إحدى الدول المؤجِّرة وشركتها " البائعة " ذات الصلة، لسبب ما، بجميع التزاماتها في التوقيت المحدد. ففي مثل هذه الحالة، لن يتأثر سوى جزء من متطلبات إعادة التحميل، وربما ظل توريد ذلك الجزء مستمراً بواسطة أيٍّ من " بائعي " الوقود الطازج الآخرين إليها ممن تتوافر لديهم بعض القدرة الاحتياطية ' الموازِنة`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus