en Namibie, en El Salvador, sur les hauteurs du Golan et ailleurs, les forces de maintien de la paix ont contribué à arrêter les combats, à rétablir l'autorité civile et à permettre l'organisation d'élections libres. | UN | ففي ناميبيا والسلفادور ومرتفعات الجولان وأماكن أخرى، تعمل قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة على وقف القتال، وإعادة إقرار السلطة المدنية والتمكين من إجراء الانتخابات الحرة. |
en Namibie, par exemple, on a compris que les efforts de plaidoyer menés à l'échelle communautaire devaient être redéployés en direction des responsables nationaux dont l'influence s'exerce dans les domaines politique, juridique et législatif. | UN | ففي ناميبيا على سبيل المثال، كان من الواضح أن جهود الدعوة المبذولة على صعيد المجتمع يجب أن يُعاد توجيهها نحو متخذي القرارات الوطنية الذين لهم تأثير على السياسات والقوانين والتشريعات. |
en Namibie, par exemple, la sensibilisation au VIH dans le cadre de l'initiation à la vie active, le dépistage volontaire et l'accompagnement psychologique, ainsi que la distribution massive de préservatifs ont contribué à ramener le taux de prévalence du VIH chez les jeunes femmes enceintes à 14 % en 2007, contre 18 % en 2003. | UN | ففي ناميبيا على سبيل المثال، أسهمت المناهج الدراسية المتعلقة بالفيروس والقائمة على مهارات حياتية، إلى جانب التماس المشورة طوعا وإجراء الاختبارات الطوعية وتوزيع الواقي الذكري على نطاق واسع، في انخفاض معدلات انتشار الفيروس بين الشابات الحوامل من 18 في المائة في عام 2003 إلى 14 في المائة في عام 2007. |