"فقدان الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • la perte de vies humaines
        
    • la mort
        
    • perte de vie humaine
        
    • la perte de la vie
        
    • pertes en vies humaines
        
    • de perdre la vie
        
    • les pertes en vies
        
    • de décès
        
    La formation de bénévoles locaux en tant que premiers intervenants a clairement aidé à limiter au minimum la perte de vies humaines dans les zones de catastrophe. UN وتدريب المتطوعين من المجتمع بوصفهم أول المستجيبين أسهم بوضوح في تقليل حالات فقدان الحياة عبر المناطق المصابة.
    Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, UN وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت،
    Nous savons que la tragédie fut bien plus grande et bien plus profonde que la torture ou la mort. Ce fut une perte de l'esprit et de soi. UN ونحن نعلم أن المأساة كانت أكبر بكثير وأنها كانت أعمق بكثير من تعذيب أو فقدان الحياة الطبيعية؛ لقد كانت فقدانا للروح وللذات.
    Toute perte de vie humaine dans le contexte de manifestations pacifiques est injustifiable, le devoir de l'État de garantir le droit à la vie étant alors supérieur à son obligation de maintenir l'ordre. UN وقالت إن فقدان الحياة في سياق الاحتجاج السلمي أمر لا يمكن تبريره، وإن واجب الدولة في ضمان الحق في الحياة في ذلك السياق أكبر من واجبها في الحفاظ على النظام.
    la perte de la vie étant irréparable, l'application de la peine capitale doit respecter parfaitement toutes les restrictions prévues par les instruments internationaux pertinents. UN ويرى المقرر الخاص أنه نظراً ﻷن فقدان الحياة لا يعوض، ينبغي لدى فرض عقوبة الاعدام مراعاة جميع القيود التي تفرضها الصكوك الدولية في هذا الصدد على نحو كامل.
    Ces conflits entraînent des pertes en vies humaines et des difficultés économiques et sont une pierre d'achoppement majeure sur la voie de la paix et du développement. UN فهذه الصراعات تؤدي الى فقدان الحياة ومعاناة اقتصادية وتشكل عائقا رئيسيا على الطريق صوب السلام والتنمية.
    Dans l'affaire à l'examen, la majorité considère que le seul risque ou danger pour les auteurs de perdre la vie dans le contexte de la disparition forcée est un motif suffisant pour conclure à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وفي القضية قيد البحث، تعتبر أغلبية الأعضاء أن خطر فقدان الحياة في سياق الاختفاء القسري يمثل بمفرده مبرراً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    L'une de ses plus grandes réalisations a été son aptitude à atteindre son objectif, de fournir une assistance rapide afin de limiter au minimum les pertes en vies humaines, ce qui est un aspect critique de la prestation de l'aide humanitaire. UN وكان أحد إنجازاته الكبيرة قدرته على تحقيق هدفه، وهو تقديم المساعدة بطريقة تتسم بحُسْن التوقيت للحد من فقدان الحياة وهو عنصر حرج في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, UN وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت،
    Elle déplore néanmoins que, face à une nouvelle demande d'enquête sur des événements ayant entraîné la perte de vies humaines du fait de militaires israéliens, le Gouvernement israélien ait rejeté la demande de coopération aux fins d'une enquête non diligentée par lui-même ou n'ayant pas parmi ses membres une importante représentation israélienne. UN بيد أنها تأسف لرفض الحكومة الإسرائيلية، في مناسبة أخرى من التحقيقات في أحداث تتضمن فقدان الحياة على يد الجيش الإسرائيلي، التعاون في تحقيق لم تعينه بنفسها أو كانت ممثلة فيه بشكل كبير.
    i) la perte de vies humaines ou tout dommage corporel; UN ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    i) la perte de vies humaines ou tout dommage corporel; UN ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    i) la perte de vies humaines ou tout dommage corporel; UN ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    i) la perte de vies humaines ou tout dommage corporel; UN ' 1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    29. La plupart des appels urgents lancés par le Rapporteur spécial à cet égard visaient à sauver de la mort des personnes qui, selon les informations reçues, se trouvaient dans des situations où leur vie et leur intégrité physique étaient en danger. UN ٩٢- معظم النداءات العاجلة التي أرسلها المقرر الخاص كانت بهدف منع فقدان الحياة بعد أن تلقى تقارير تبلغه عن حالات يخشى أن تكون فيها حياة اﻷشخاص وسلامتهم الجسدية في خطر.
    Si le seul risque de perdre la vie, dans des circonstances dont l'État serait responsable, constitue le nouveau critère en fonction duquel le paragraphe 1 de l'article 6 s'applique directement, toutes les affaires dans lesquelles il est question de la peine de mort pourraient être couvertes; les personnes croupissant dans le couloir de la mort dans l'attente de leur exécution sont assurément exposées au risque de perdre la vie. UN وإذا كان مجرد التعرض لخطر فقدان الحياة في ظروف تتحمل الدولة مسؤوليتها يشكل المعيار الجديد لتطبيق الفقرة 1 من المادة 6 تطبيقاً مباشراً، فإن ذلك يشمل جميع الحالات المتعلقة بالإعدام؛ فجميع الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام في حقهم معرضون لا محالة لخطر فقدان الحياة.
    Le concept de < < crimes les plus graves > > couvre uniquement les crimes pour lesquels l'intention de tuer peut être démontrée et a entraîné la mort. UN ويقتصر مفهوم " أشد الجرائم خطورة " على تلك الجرائم التي تمكن البرهنة فيها على وجود نية القتل التي أدّت إلى فقدان الحياة.
    Au sousalinéa i, la notion de dommage causé à des personnes recouvre la perte de vie humaine et les dommages corporels. UN وفي الفقرة الفرعية `1`، يشمل الضرر الذي يلحق بالأشخاص فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية.
    i) Une perte de vie humaine ou un dommage corporel; UN `1` فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية؛
    la perte de la vie étant irréparable, il est par ailleurs impératif que tout au long de la procédure d'examen des crimes passibles de la peine capitale toutes les restrictions et règles énoncées dans les instruments internationaux pertinents soient pleinement respectées. UN وبالنظر الى أن فقدان الحياة يشكل ضرراً لا يمكن إصلاحه، فإنه يجب احترام جميع القيود والقواعد الواردة في الصكوك الدولية بهذا الخصوص احتراما كاملا في الإجراءات المتعلقة بالجرائم المعاقب عليها بهذه العقوبة.
    Dans l'affaire à l'examen, la majorité considère que le seul risque ou danger pour les auteurs de perdre la vie dans le contexte de la disparition forcée est un motif suffisant pour conclure à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وفي القضية قيد البحث، تعتبر أغلبية الأعضاء أن خطر فقدان الحياة في سياق الاختفاء القسري يمثل بمفرده مبرراً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Ils font valoir que, en vertu des principes établis du droit international, les pertes en vies humaines et une diminution de la qualité de vie des ressortissants d'un État constituent un préjudice pour l'État et que les demandes d'indemnisation pour de tels préjudices peuvent être considérées comme des réclamations de l'État plutôt que de personnes physiques qui en sont les ressortissantes. UN وهم يدفعون بأن فقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة لمواطني دولة ما يمثل أضراراً للدولة ويمكن بالتأكيد تقديم مطالبات عن هذه الأضرار كمطالبات مقدمة من الدولة وليس مطالبات المواطنين الأفراد.
    Il s'agit de réclamations liées à la possession ou à la propriété, en cas de décès, de dommages corporels ou encore de perte de biens ou de dommages causés à des biens. UN وهذه مطالبات تتعلق بمصالح في مجال الحيازة أو الملكية تشمل فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية أو خسارة في الممتلكات أو ضرراً يلحق بالممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus