Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وإنحسار فقدان الموارد البيئية |
D'ici à 2015, intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles | UN | بحلول عام 2015، إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية؛ الحد من فقدان الموارد البيئية |
Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس اتجاه فقدان الموارد البيئية |
En même temps, l’absence de coordination entre les différents organes et organismes entraîne la perte de ressources déjà limitées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة. |
Néanmoins, l'application de ce programme souffre beaucoup du manque de ressources intérieures. | UN | لكن فقدان الموارد الداخلية لتنفيذ البرنامج يشكل عائقا رئيسيا. |
Dans le cas particulier des petits États insulaires, le passage dévastateur d'ouragans et d'autres phénomènes liés au climat a causé ces derniers mois des pertes économiques considérables et des pertes de ressources de tout type, ce qui a entraîné pour ces pays des années de retard en termes de développement. | UN | وفي ما يتعلق بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة، فإن مسارات الأعاصــير المدمرة، وغيرها من الظواهر المرتبطة بالمناخ التي شهدناها في الأشهر الأخيرة، تسببت في خسائر اقتصادية كبيرة، بما في ذلك فقدان الموارد من كل الأنواع، مما أرجعنا إلى الوراء لسنوات على صعيد التنمية. |
7.a. Intégrer les principes du développement durable aux politiques et aux programmes du pays et inverser la perte des ressources de l'environnement | UN | 7-أ- إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس اتجاه فقدان الموارد البيئية |
Cible 9 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Cible 9 - Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
Cible 9 Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales | UN | الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية وتصحيح مسار فقدان الموارد البيئية |
Cible 12: Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales. | UN | الهدف 12: دمج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وقلب اتجاه فقدان الموارد البيئية |
5. Indemnisation au titre de la perte de ressources naturelles | UN | 5- التعويض عن فقدان الموارد الطبيعية أو استنفادها |
Il faudra également inverser la tendance à la perte de ressources naturelles, et réduire des deux tiers le pourcentage de la population qui n'a pas accès à l'eau potable ou aux réseaux d'assainissement. | UN | كما أننا نعمل على تعويض فقدان الموارد الطبيعية، ونخفض بواقع الثلثين النسبة المئوية للسكان الذين لا يملكون وصولاً إلى مياه الشرب أو الصرف الصحي. |
Elles ont été aussi déçues de constater que le manque de ressources avait gêné la mise en oeuvre des activités prévues pour la troisième Décennie de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | كما ثبطت همتها لدى علمها بأن فقدان الموارد أعاق تنفيذ اﻷنشطة المقررة للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
5. Dans ce sens on a distingué des situations d'absence de droits en faveur des exclus en ce qui concerne le logement, la santé ou en matière d'indemnisation des pertes de ressources. | UN | ٥- وفي هذا الصدد لوحظت حالات تنطوي على عدم تمتع المقصيين بأي حقوق فيما يتعلق بالسكن والصحة أو فيما يتعلق بالتعويض عن فقدان الموارد. |
L'objectif concernant la viabilité de l'environnement comprend l'intégration des principes du développement durable dans les politiques et programmes des pays et l'inversion de la perte des ressources environnementales. | UN | ويشمل الهدف المتعلق بالاستدامة البيئية الغاية المتمثلة في إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس مسار فقدان الموارد البيئية. |
Or ces efforts avaient seulement produit des actes de terrorisme de la part de ceux qui étaient officiellement admis en Israël aux fins d'un emploi, ce qui nuisait à la fois aux ressources humaines et à la confiance mutuelle. | UN | غير أن كل ما أسفرت عنه هذه الجهود هو أعمال إرهابية قام بها أولئك الذين سُمح لهم بالدخول إلى إسرائيل بحجة العمل، مما أسفر عن فقدان الموارد البشرية والثقة بين الجانبين. |
L'hémorragie de ressources humaines qualifiées déjà rares dans les PMA était préoccupante, et il était donc indispensable de prendre des mesures d'incitation efficaces pour enrayer ce phénomène. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء فقدان الموارد البشرية الماهرة النادرة من هذه البلدان وشدد المجلس على ضرورة وضع حوافز فعالة للاحتفاظ بهذه الموارد. |
Elles sont classées en plusieurs catégories : perte et gaspillage de ressources, recouvrements, réductions de dépenses, revenus supplémentaires et réductions budgétaires. | UN | ويصنف المكتب الآثار المالية في فئات شتى، منها فقدان الموارد وهدرها، واسترداد المبالغ، وخفض النفقات، والإيرادات الإضافية، وتخفيض الميزانية. |
Le manque de participation représente une perte de ressources humaines et a des conséquences graves sur le développement social et économique, la cohésion sociale et la prospérité de la population. | UN | وعدم المشاركة تعادل فقدان الموارد البشرية وتؤثر تأثيراً خطيراً على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان وعلى رخائهم. |