"فقد أعدت" - Traduction Arabe en Français

    • a élaboré
        
    • a établi
        
    • a été établie
        
    • a mis au point
        
    • ont été établies
        
    • elles ont été élaborées par
        
    Le groupe d'étude a élaboré un projet de rapport qui souligne l'importance des aspects actuels et futurs du bien-être. UN فقد أعدت فرقة العمل مشروع تقرير يلقي الضوء على أهمية المظاهر الراهنة والمستقبلية للرفاه.
    Elle a élaboré un calendrier des élections et a réaffirmé son engagement de le respecter. UN فقد أعدت جدولا زمنيا للانتخابات وأعادت تأكيد التزامها بالتقيد به.
    C'est pour cela que le Gouvernement letton a élaboré son programme d'intégration de la société. UN ومن ثم فقد أعدت حكومة لاتفيا برنامجا للتكامل الاجتماعي.
    Le Tribunal international pour le Rwanda a établi une directive aux termes de laquelle le conseil doit également avoir au moins 10 années d’expérience pertinente. UN أما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد أعدت توجيها يشترط أن يمتلك المحامي أيضا خبرة ذات صلة لمدة لا تقل عن 10 سنوات.
    Le Gouvernement mongol a établi un agenda national étendu pour le développement et la protection des enfants jusqu'à l'an 2000, conformément aux recommandations du Sommet mondial pour les enfants. UN فقد أعدت حكومته خطة وطنية شاملة لحماية اﻷطفال تمتد الى العام ٢٠٠٠ طبقا لتوصيات القمة العالمية من أجل الطفل.
    La directive concernant la circulation internationale par autobus a été établie et devrait bientôt être publiée. UN أما التوجيهات المتعلقة بحركة مرور الحافلات الدولية فقد أعدت ومن المقرر نشرها قريبا.
    En plus d’étudier les chiffres en termes absolus, l’ONU a mis au point une méthode d’évaluation de l’impact des réfugiés en les examinant sous l’angle des moyens économiques. UN وبالإضافة إلى الأرقام المطلقة، فقد أعدت الأمم المتحدة تقييمات لأثر اللاجئين من خلال النظر إلى اللاجئين فيما يتعلق بالقدرة الاقتصادية.
    Des orientations générales ont été établies pour aider les pays les moins avancés à organiser des examens nationaux et notamment à élaborer des rapports de pays. UN فقد أعدت مبادئ توجيهية عامة لمساعدة أقل البلدان نموا في تنظيم استعراضات وطنية، ويشمل ذلك إعداد تقارير وطنية.
    S'agissant des normes de classement des emplois, elles ont été élaborées par la Commission de la fonction publique internationale pour le Secrétariat, les bureaux, les organismes des Nations Unies et incluses dans le document contenant la classification commune des groupes professionnels d'avril 1994. UN فيما يتعلق بمعايير تصنيف الوظائف، فقد أعدت هذه المعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية والأمانة العامة، ومكاتب ووكالات الأمم المتحدة، وجرى تضمينها في إصدارة التصنيف الموحد للفئات المهنية، في نيسان/أبريل 1994.
    Au fil des ans, la Commission a élaboré des directives permettant une action commune sur de nombreuses questions. UN فقد أعدت هذه الهيئة على مر السنين مبادئ توجيهية لإيجاد أرضية مشتركة بالنسبة لكثير من المسائل.
    Ce ministère a élaboré un Manuel de gestion et d'organisation des centres de traumatologie et des foyers de protection. UN فقد أعدت الوزارة دليلاً لإدارة وتنظيم مراكز علاج الصدمات ودور الحماية.
    L'UNRWA a élaboré un plan d'action détaillé qui doit être appliqué en septembre 1993 pour remédier à la situation à tous les niveaux de l'enseignement. UN لذا، فقد أعدت خطة عمل تفصيلية للتنفيذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بهدف تعزيز الاجراءات العلاجية لجميع مراحل الدراسة.
    L'UNRWA a élaboré un plan d'action détaillé qui doit être appliqué en septembre 1993 pour remédier à la situation à tous les niveaux de l'enseignement. UN لذا، فقد أعدت خطة عمل تفصيلية للتنفيذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بهدف تعزيز الاجراءات العلاجية لجميع مراحل الدراسة.
    Par exemple, l'UNICEF a élaboré un manuel qui devrait aider les gestionnaires de projets à intégrer les perspectives sexospécifiques dans les programmes d'approvisionnement en eau, d'éducation sanitaire et d'assainissement. UN فقد أعدت اليونيسيف كتيبا لمساعدة موظفي البرامج على تعميم المنظور الجنساني في برامج المياه والتثقيف في مجال الحفظ الصحي والإصحاح.
    La République de Corée, par exemple, a élaboré des lignes directrices pour la gestion de l'énergie, alors que le Zimbabwe a encouragé la formation d'agriculteurs à l'utilisation des technologies photovoltaïques. UN فقد أعدت جمهورية كوريا، على سبيل المثال، مبادئ توجيهية لإدارة الطاقة، بينما شجعت زمبابوي تدريب المزارعين على استخدام تكنولوجيات الكهرباء الضوئية.
    Lorsqu’il a commencé ses travaux, le Comité a établi plusieurs rapports aux fins de situer ses activités dans le contexte de la recherche et du renforcement des capacités scientifiques en cours dans ce domaine. UN فقد أعدت اللجنة، في مستهل عملها، عددا من التقارير بهدف وضع عملها في سياق ما كان جاريا بالفعل في هذا الميدان من بحث وبناء للقدرات في مجال العلوم.
    Par conséquent, le secrétariat a établi une note explicative qui sera jointe à la lettre relative à la confidentialité qui sera envoyée aux entités concernées en même temps que le prochain rapport présenté en application de l'article 16. UN ومن ثم، فقد أعدت اﻷمانة مذكرة تفسيرية سترفق بالرسائل المتعلقة بموضوع السرية والتي سيتم إرسالها إلى الكيانات المعنية المقدمة للمطالبات، إلى جانب التقرير القادم المتعلق بالمادة ١٦.
    Il a établi des directives détaillées en espagnol, y compris pour les petites entreprises, et a élaboré un modèle de présentation en ligne. UN فقد أعدت الشبكة مبادئ توجيهية تفصيلية بالإسبانية، بما في ذلك مبادئ توجيهية من أجل الشركات الصغيرة، واستحدثت نموذجاً على الإنترنت للبلاغ المتعلق بالتقدم المحرز.
    Pour donner suite à sa réunion nationale, la Thaïlande a établi une communication dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN أما تايلند فقد أعدت دراسة في إطار برنامج الشروع السريع التابع للنهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية، كمتابعة لاجتماعها الوطني.
    En conséquence, une stratégie axée sur les médias a été établie par le Département de l'information et est en voie d'application. UN وتبعا لذلك، فقد أعدت ادارة شؤون اﻹعلام استراتيجية لوسائط اﻹعلام هي حاليا قيد التنفيذ.
    En outre, l'Organisation a mis au point des instruments diagnostiques permettant d'identifier les anomalies potentielles dans les opérations financières en utilisant les données disponibles dans les bases de données sur les achats. UN وإلى جانب ذلك، فقد أعدت المنظمة أدوات تشخيصية لتحديد الحالات الشاذة المحتملة في المعاملات المالية باستخدام البيانات المتاحة في قواعد بيانات المشتريات.
    Par conséquent, les prévisions de dépenses ont été établies de manière à couvrir la poursuite des activités de la Mission du 1er janvier au 31 juillet 2010, puis une phase de liquidation de quatre mois, d'août à novembre 2010. UN وتبعا لذلك، فقد أعدت الاحتياجات من الموارد المقترحة لتمكين البعثة من مواصلة أنشطتها للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه عام 2010، تليها مرحلة تصفية لمدة أربعة أشهر، من 1 آب/أغسطس لغاية تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    S'agissant des normes de classement des emplois, elles ont été élaborées par la Commission de la fonction publique internationale pour le Secrétariat, les bureaux, les organismes des Nations Unies et incluses dans le document contenant la classification commune des groupes professionnels d'avril 1994. UN فيما يتعلق بمعايير تصنيف الوظائف، فقد أعدت هذه المعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية والأمانة العامة، ومكاتب ووكالات الأمم المتحدة، وجرى تضمينها في إصدارة التصنيف الموحد للفئات المهنية، في نيسان/أبريل 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus