"فقد أنشأ" - Traduction Arabe en Français

    • a mis en place
        
    • a établi
        
    • a institué
        
    • a constitué
        
    • a créé une
        
    • il a créé
        
    • elle a créé
        
    • ont instauré un régime
        
    C'est pour cela qu'il a mis en place un régime d'imposition collective du respect des droits de l'homme qui prend la forme d'un contrôle mutuel. UN ومن أجل هذه الغاية، فقد أنشأ نظاما للإنفاذ الجماعي لاحترام حقوق الإنسان من خلال المراقبة المتبادلة.
    Il a mis en place des mécanismes de renforcement des capacités des partenaires et des services appropriés pour l'éducation, la protection, l'appui psychologique et la santé. UN فقد أنشأ آليات لتعزيز قدرات الشركاء وتقديم الخدمات المناسبة للتعليم وأنشطة الحماية والدعم النفسي والصحة.
    Chacune des chambres du Parlement a établi une commission chargée des questions relatives aux droits de l'homme. UN فقد أنشأ كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ لجنة بهدف التركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    La loi sur les plaintes contre la police (2003) a institué la Commission d'examen des plaintes mettant en cause des officiers de police et une unité chargée des plaintes contre la police. UN فقد أنشأ قانون الشكاوى ضد أفراد الشرطة لعام 2003 لجنة الشكاوى التابعة لجهاز الشرطة ووحدة تُعنى بالنظر في هذه الشكاوى.
    Le Président Clinton a constitué un conseil interorganisations sur les femmes qui a pour tâche de veiller à l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN فقد أنشأ الرئيس كلينتون مجلسا مشتركا بين المنظمات يعنى بالمرأة، مهمته السهر على تطبيق إعلان وبرنامج عمل بيجين.
    Ainsi, conformément aux recommandations formulées par le premier atelier national sur les droits de l'homme organisé en 1991, l'Indonésie a créé une commission nationale des droits de l'homme. UN وكما أوصت حلقة العمل الوطنية اﻷولى المعنية بحقوق اﻹنسان، المعقودة في عام ١٩٩١، فقد أنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Le Parlement finlandais suit une bonne pratique que Mme Nauclér voudrait partager avec les membres du Comité : il a créé un réseau constitué de femmes venant de tous les partis politiques pour débattre des questions qui intéressent les femmes. UN وقالت إن البرلمان يتبع أفضل ممارسة تتمنى لو شاركتها أعضاء اللجنة: فقد أنشأ شبكة نسائية تضم النساء من جميع الأحزاب السياسية لمناقشة المسائل التي تهم المرأة.
    elle a créé le système national des politiques des pouvoirs publics sur la drogue. UN فقد أنشأ القانون النظام الوطني للسياسات العامة المتعلقة بالمخدرات.
    Bien que tous les hôpitaux soient placés sous l'autorité du Ministère de la santé, des dispositions législatives adoptées en 2000 ont instauré un régime d'administration semi-autonome pour les principaux hôpitaux. UN وفي حين تتحمل وزارة الصحة المسؤولية العامة عن المراكز الصحية، فقد أنشأ التشريع المسنون في عام 2000 إدارة شبه مستقلة للمستشفيات الكبرى.
    Elle a mis en place des dispositifs particuliers pour que les intérêts de ces pays soient pris en considération, par exemple dans le domaine du commerce. UN فقد أنشأ الاتحاد اﻷوروبي آليات محددة لكفالة مراعاة مصالح هذه البلدان؛ وعلى سبيل المثال في مجال التجارة.
    La Fiscalía a mis en place une unité spéciale chargée d'enquêter sur les exécutions extrajudiciaires. UN فقد أنشأ مكتب المدعي العام وحدة خاصة لإجراء التحقيقات في الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    Au sein du Secrétariat de l’ONU, le Bureau de la coordination de l’aide humanitaire a mis en place des mécanismes de coopération efficaces avec les ONG. UN ٣٥ - أما داخل اﻷمانة العامة فقد أنشأ مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية آليات قوية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    À cet effet, le FNUAP a mis en place un Comité consultatif des ONG, qui a pour mission de conseiller la Directrice exécutive sur la façon dont le FNUAP pourrait collaborer plus efficacement avec la communauté des ONG et le secteur privé. UN ومن ثم، فقد أنشأ الصندوق لجنة استشارية تابعة له لتقديم المشورة للمدير التنفيذي بشأن قدرة الصندوق على استخدام مجتمع المنظمات الحكومية والقطاع الخاص إلى جانب التفاعل معهما على نحو أكثر فعالية.
    Ainsi, la Banque d'export-import de l'Inde a mis en place des lignes de crédit avec la Banque du commerce et du développement d'Afrique orientale et australe, la Banque d'exportimport du Nigéria et la Banque africaine d'export-import (Afrexim Bank). UN فقد أنشأ مصرف التصدير والاستيراد الهندي مثلاً علاقة تسهيلات ائتمانية مع مصرف التجارة والتنمية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ومصرف التصدير والاستيراد النيجيري، ومصرف التصدير والاستيراد الأفريقي.
    La résolution 2165 (2014) du Conseil de sécurité a établi des mesures globales destinées à améliorer l'acheminement de l'aide à travers la frontière, promettant d'atteindre 3,5 millions de Syriens. UN فقد أنشأ المجلس بموجب ذلك القرار ولاية شاملة لتعزيز إيصال المعونة عير الحدود. ووعد بإيصال المعونة إلى 3.5 ملايين سوري.
    Le Fonds monétaire international, par exemple, a établi de nouveaux mécanismes financiers pour porter assistance aux pays en crise, notamment le mécanisme de financement d’urgence et la facilité de réserve supplémentaire. UN وعلى سبيل المثال، فقد أنشأ صندوق النقد الدولي آليات مالية جديدة لمساعدة البلدان في حالات اﻷزمات، ومن ذلك آلية التمويل في حالات الطوارئ ومرفق الاحتياطي التكميلي.
    L'Accord a établi la citoyenneté calédonienne et énoncé des critères restrictifs pour déterminer qui peut participer aux élections au Congrès et aux assemblées provinciales. UN فقد أنشأ الاتفاق الجنسيةَ الكاليدونية ووضعَ معايير تقييدية تحدد من يحق له أن يشارك في انتخابات الكونغرس ومجالس المقاطعات.
    Le Président a institué un conseil présidentiel de l'investissement dont l'objectif essentiel est de renforcer le rôle du secteur privé dans le processus de développement. UN فقد أنشأ الرئيس مجلساً رئاسياً للاستثمار هدفه الأساسي هو تعزيز دور القطاع الخاص في العملية الإنمائية.
    C'est dans cet esprit que, pour accorder la priorité absolue aux garanties individuelles et sociales, comme il a été déjà indiqué dans le précédent rapport, le Président du Mexique a institué un nouveau mécanisme de défense des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme, créée par décret le 6 juin 1990. UN وأنشأ الرئيس آلية جديدة للدفاع عن حقوق اﻹنسان من أجل اعطاء أعلى أولوية للضمانات الفردية والجماعية: فقد أنشأ اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بمقتضى المرسوم الصادر في ٦ حزيران/يونيه٠٩٩١.
    Outre qu'il tient une session chaque année, le Groupe a constitué un certain nombre de groupes spéciaux chargés de coordonner la planification et la mise en oeuvre des stratégies communes de communication sur les questions prioritaires. UN وبالإضافة إلى قيام الفريق بعقد دورة سنوية، فقد أنشأ عددا من أفرقة العمل لتنسيق وتخطيط تنفيذ استراتيجيات الاتصالات المشتركة بشأن القضايا ذات الأولوية.
    Pour maintenir la qualité, l'opportunité et l'intérêt de ses publications, le Fonds a constitué en mai un Comité de rédaction formé de 20 des principaux penseurs et activistes du monde entier dans le domaine de la participation des femmes au développement. UN ولكي يحافظ الصندوق على جودة منشوراته وحسن توقيتها وصلتها بالموضوع، فقد أنشأ في أيار/مايو لجنة مؤلفة من ٢٠ شخصا هم من كبار المفكرين والناشطين المعنيين بالقضايا المتصلة بدور المرأة في التنمية.
    En 2001, le Parlement tanzanien a créé une commission parlementaire de l'environnement et, peu après, le Conseil des ministres a approuvé la création d'un cadre institutionnel de gestion environnementale. UN فقد أنشأ برلمان تنزانيا في عام 2001، لجنة برلمانية لشؤون البيئة، وما لبثت الحكومة أن وافقت على إطار عمل مؤسسي لإدارة البيئة.
    La Conférence sur les changements climatiques tenue à Durban en 2011 a créé une plate-forme à laquelle participeront tous les pays, en vue de mettre en place un nouveau régime applicable au climat; les questions relatives aux droits de l'homme et à la justice qui s'articulent autour des changements climatiques doivent être intégrées à ce processus. UN فقد أنشأ مؤتمر تغيُّر المناخ المعقود في ديربان عام 2011 أرضية للعمل من أجل نظام مناخي جديد ستشارك فيها جميع البلدان؛ ويجب أن تدمج قضايا حقوق الإنسان والعدالة التي تدور في فلك تغير المناخ في هذه العملية.
    En 1961, il a créé le Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes, qui a financé et finance encore des centaines de projets d'infrastructure dans plus de 100 pays. UN فقد أنشأ في عام 1961 الصندوق الكويتي للتنمية الذي قام بتمويل المئات من مشاريع البنية التحتية في أكثر من مائة دولة وصلت قيمتها إلى أكثر من 12 مليار دولار.
    elle a créé un nouvel espace politique de concertation entre partenaires de développement sur lequel le Conseil doit faire fond lors de son débat consacré aux activités opérationnelles. UN فقد أنشأ المؤتمر مساحة سياسية جديدة للحوار فيما بين شركاء التنمية ينبغي أن يبني عليها المجلس في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية.
    Bien que tous les hôpitaux soient placés sous l'autorité du Ministère de la santé, des dispositions législatives adoptées en 2000 ont instauré un régime d'administration semi-autonome pour les principaux établissements. UN وفي حين تتحمل وزارة الصحة المسؤولية العامة عن المراكز الصحية، فقد أنشأ التشريع المسنون في عام 2000 إدارة شبه مستقلة للمستشفيات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus