Un mécanisme intersessions de suivi a été créé pour présenter des propositions spécifiques, recevoir des suggestions et garantir le suivi des questions discutées entre les pays de l'Atlantique Sud. | UN | فقد أنشئت آلية للمتابعة فيما بين انعقاد الاجتماعات تتولى طرح اقتراحات محددة وتلقي اﻷفكار وكفالة متابعة المسائل التي تجري معالجتها فيما بين بلدان جنوب اﻷطلسي. |
Il a été créé un réseau national de services psychiatriques de la police scientifique fondé sur six services régionaux de police scientifique. | UN | فقد أنشئت شبكة وطنية للخدمات الشرعية النفسانية بالاستناد إلى ست دوائر إقليمية شرعية. |
Mais quels que soient les motifs, les établissements ont été créés dans des zones qui séparent des agglomérations palestiniennes. | UN | ولكن أياً كان الأساس المنطقي، فقد أنشئت المستوطنات في أماكن تفصل بين تجمعات السكان الفلسطينيين. |
La RAMSI a été créée en réponse à une demande officielle des Îles Salomon. | UN | فقد أنشئت بعثة المساعدة الإقليمية بناء على طلب من جزر سليمان. |
En l'espèce, les juridictions ont été créées pour une période temporaire de quatre mois, et continuent encore de fonctionner. | UN | أما الهيئات القضائية التي نظرت في قضيتهم فقد أنشئت على أساس مؤقت لفترة أربعة أشهر، ومع ذلك لا تزال قائمة. |
Ainsi, de nouveaux liens de coopération ont été établis et ceux qui existaient déjà entre les autorités portugaises compétentes et leurs homologues étrangères ont été renforcés. | UN | ومن ثم، فقد أنشئت التزامات تعاون جديدة وتم تعزيز الالتزامات التي كانت قائمة بين السلطات البرتغالية وما يقابلها من السلطات الأجنبية. |
Un dispositif de règlement amiable des litiges par des organismes publics a été mis en place. | UN | فقد أنشئت آليات بديلة لحل المنازعات في الهيئات العامة. |
Ainsi, des centres pour enfants disparus, disposant de moyens modernes, ont été mis en place. | UN | فقد أنشئت على سبيل المثال مراكز عصرية للأطفال المفقودين. |
La Commission Vérité et réconciliation et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme ont été mises en place. | UN | فقد أنشئت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
Un service d'appui technique a été créé au sein de la fédération palestinienne des industries et un bureau de la modernisation est en cours de création au Ministère de l'industrie. | UN | فقد أنشئت وحدة خاصة بالدعم التقني في اتحاد الصناعات الفلسطيني، ويجري الآن انشاء مكتب للتطوير في وزارة الصناعة. |
Un groupe de travail sur la violence domestique a été créé et des efforts ont été faits pour sensibiliser et mobiliser tous les secteurs de la société. | UN | فقد أنشئت فرقة عمل معنية بالعنف المنزلي، وبذلت جهود لإشراك وتوعية جميع قطاعات المجتمع المحلي. |
En outre, le Comité spécial a été créé à dessein pour faciliter le travail et pour éviter les doubles emplois. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أنشئت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار تحديدا بهدف تخفيف عبء العمل وتجنب الازدواجية. |
En outre, des organismes régionaux de gestion de la pêche ont été créés pour régler les difficultés propres à telle ou telle région. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت منظمات إقليمية لمصائد الأسماك من أجل التعامل مع التحديات التي تتعلق بأقاليم محددة. |
Jusqu'à présent, des fonds pour l'environnement ont été créés dans 20 pays ou groupes de pays. | UN | فقد أنشئت حتى اﻵن صناديق بيئية في ٢٠ بلدا أو مجموعة من البلدان. |
En raison du succès de ce centre, d'autres centres du même type ont été créés. | UN | ونظرا إلى نجاح هذا المركز، فقد أنشئت مراكز أخرى من هذا القبيل. |
Elle a été créée en 1899 par la première Convention de La Haye pour le règlement pacifique des différends internationaux. | UN | فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée pour représenter plus que la somme des parties qui la constituent. | UN | فقد أنشئت الأمم المتحدة لتكون أكبر من مجموع مكوناتها. |
Un bon exemple à cet égard est fourni par la MINUK. Cette mission a été créée en 1999 pour mener à bien les tâches importantes d'instauration de la stabilité, de la paix et de la démocratie au Kosovo. | UN | ويمكن توضيح ذلك من خلال تاريخ بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فقد أنشئت هذه البعثة في سنة 1999 للاضطلاع بمهام ذات أهمية تتمثل في تحقيق الاستقرار وبسط السلام وإحلال الديمقراطية في كوسوفو. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 2 et 3 du rapport, cinq des missions en question ont été créées avant 1998. | UN | وكما أشير إلى ذلك في الفقرتين 2 و 3 من التقرير، فقد أنشئت خمس من هذه البعثات قبل عام 1989. |
De nouveaux mandats ont été établis et de nouvelles priorités définies. | UN | فقد أنشئت ولايات جديدة وحددت أولويات جديدة. |
Le Réseau japonais a été mis en place en 1994. | UN | أما الشبكة اليابانية لمتاحف السلام فقد أنشئت في عام 1994. |
De nombreux mécanismes de contrôle externes ont été mis en place. | UN | فقد أنشئت العديد من آليات المراقبة الخارجية. |
Des équipes mobiles de réaction ont été mises en place qui, tout en tenant compte des règles de sécurité, se déplacent rapidement lorsqu'elles observent des activités de contrebande de façon à pouvoir observer de plus près la situation, ce qui leur permet de déterminer avec plus de précision s'il s'agit d'armes, de munitions ou d'explosifs. | UN | فقد أنشئت فرق متنقلة تستجيب، مع مراعاة اﻷمان اللازم، لما يُرصد من أنشطة تهريب بالتحرك بسرعة لمواصلة المراقبة من مسافات أقرب، بما يوفـر معلومـات أدق عما إذا كانت أنشطة التهريب تشمل أسلحـة أو ذخائـر أو متفجـرات. |
La CFPI avait été créée non pas pour organiser de telles négociations mais pour prendre des décisions et pour faire des recommandations sur une base technique. | UN | فقد أنشئت لا لتتفاوض بل لتتخذ القرارات وتعد التوصيات على أساس فني. |
Un comité national composé de représentants de tous les secteurs concernés avait été créé. | UN | فقد أنشئت لجنة وطنية بمشاركة ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة. |
Un comité a été constitué pour proposer au Premier Ministre des mesures visant à ce que le forces de police répondent davantage de leur actes. | UN | فقد أنشئت لجنة لتقديم مقترحات إلى رئيس الوزراء للزيادة من مساءلة الشرطة. |
Des comités et d'autres organes avaient été créés, essentiellement au sein des structures de répression, mais aussi pour assurer la coordination entre les procureurs, entre certains responsables et, à un niveau plus élevé, entre les décideurs. | UN | فقد أنشئت مؤسسات مثل اللجان، في قطاع انفاذ القانون أساسا، ولكن بين المدعين أيضا وكذلك على مستوى أعلى، بين مقرري السياسات. |
Des organisations de personnes handicapées, des fédérations d'organisations de ce type et des organismes de relations publiques ont été constitués et ont réclamé de meilleures conditions pour les personnes handicapées. | UN | فقد أنشئت منظمات لهم وﻷسرهم وللمدافعين عنهم تنادي بتحسين أحوالهم. |