"فقد ازداد عدد" - Traduction Arabe en Français

    • le nombre
        
    Par ailleurs, le nombre et l'ampleur des fonds de capitalrisque dans les pays en développement ont rapidement augmenté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد عدد صناديق رؤوس أموال المجازفة واتسع حجمها بسرعة في البلدان النامية.
    En outre, pour les pays relevant de la moyenne, le nombre de pays exportant un assortiment de produits identique est passé de 41 à 91. UN فضلاً عن ذلك فقد ازداد عدد البلدان التي تصدر مزيجاً مماثلاً من المنتجات بالنسبة لكل دولة في المتوسط من 41 إلى 91 بلداً.
    À mesure que les bureaux du Programme sont devenus plus connus de la population, le nombre des demandes d'information en provenance des médias de la région a sensiblement augmenté. UN وإذ برزت مكانة مكاتب التوعية في المنطقة، فقد ازداد عدد الطلبات من وسائط الإعلام ازديادا كبيرا.
    le nombre de femmes occupant des postes de secrétaire permanent a légèrement augmenté, passant d'un (1) en 1980 à zéro (0) en 1985, trois (3) en 1992 et quatre (4) sur neuf (9) en 1998. UN فقد ازداد عدد الأمينات الدائمات زيادة طفيفة، فانتقل من 1 في عام 1980 إلى صفر في عام 1985، و 3 في عام 1992 و 4 من 9 في عام 1998.
    Par rapport à la décennie antérieure, on compte par exemple un plus grand nombre d'heures d'émissions de radio et de télévision produites localement et d'autre part, avec la prolifération des chaînes sur ces deux médias, le nombre total d'heures d'émission a également augmenté. UN وبالمقارنة مع العقد السابق، فقد ازداد عدد ساعات البث الإذاعي والتلفزيوني المنتجة محلياً وانتشرت قنوات وسائط الإعلام.
    le nombre de personnes sousalimentées a atteint 840 millions. UN فقد ازداد عدد السكان ناقصي التغذية في جميع أنحاء العالم إلى 840 مليوناً.
    S'agissant de l'emploi, le nombre d'emplois dans le secteur pétrolier a augmenté. UN وفي ما يتعلق بالعمالة، فقد ازداد عدد الوظائف في قطاع النفط.
    De 130 000 en 2004, le nombre des Soudanais réfugiés au Tchad était passé à plus de 200 000 à la mi-2005. UN فقد ازداد عدد اللاجئين إلى تشاد من 000 130 شخص في عام 2004 إلى ما يربو على 000 200 شخص بحلول منتصف عام 2005.
    le nombre des séances de la Cinquième Commission a augmenté dans des proportions considérables depuis quelques années. UN فقد ازداد عدد جلسات اللجنة الخامسة زيادة كبيرة أثناء السنوات القليلة الماضية.
    Au Kenya, durant le premier trimestre de 2014, le nombre de cas de violence touchant le personnel des Nations Unies a considérablement augmenté. UN أما في كينيا، فقد ازداد عدد حوادث العنف التي تعرّض لها موظفو الأمم المتحدة زيادة كبيرة خلال الربع الأول من عام 2014.
    le nombre d'affaires portées à l'attention du Bureau a augmenté régulièrement, atteignant 670 pour la période considérée. UN فقد ازداد عدد القضايا المعروضة على المكتب زيادة مطردة، حيث بلغ ما مجموعه 670 قضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il existe désormais 14 stations de télévision et le nombre et le type de journaux ont augmenté principalement à Kaboul, avec notamment 5 organes contrôlés par l'État, 6 affiliés à des partis politiques et 16 indépendants. UN فقد ازداد عدد المحطات التلفزيونية إلى 14 محطة، وازداد بصفة رئيسية عدد الصحف وفئاتها في كابل، ليشمل 5 صحف حكومية و 6 صحف ذات ارتباطات سياسية و 16 صحيفة مستقلة.
    Bien qu'il n'existât pas de mécanisme de nature à encourager le recrutement de femmes dans la fonction publique, le nombre de femmes occupant des postes de caractère politique avait sensiblement augmenté. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي هيئة تمارس ضغطا من أجل تعيين النساء في الخدمة العامة الحكومية، فقد ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية بدرجة كبيرة.
    Là où de surcroît, la population a augmenté rapidement, comme en Afrique subsaharienne, le nombre des pauvres a augmenté. UN وحيثما كان النمو السكاني السريع عاملا اضافيا، كما هي الحال في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فقد ازداد عدد من يعيشون في فقر.
    Au fil des ans, le nombre des nouveaux venus dans les systèmes nationaux d'éducation supérieure a constamment augmenté. UN 59 - فقد ازداد عدد الوافدين على النظم الوطنية للتعليم العالي زيادة مستمرة عبر السنين.
    le nombre d’Albanais au Kosovo-Metohija a quadruplé au cours des 50 dernières années alors que le nombre de Serbes a diminué des deux tiers pendant la même période. UN فقد ازداد عدد اﻷلبانيين في كوسوفو وميتوهيجا في السنوات اﻟ ٥٠ اﻷخيرة أربعة أضعاف، بينما انخفض عدد الصربيين بما يعادل الثلثين في الفترة نفسها.
    En dépit d'une réduction de 8 points de pourcentage en Afrique subsaharienne, le nombre de personnes sous-alimentées a augmenté de 50 millions. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض بمقدار بـ 8 نقاط مئوية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فقد ازداد عدد الأشخاص في تلك المنطقة الذين يعانون من سوء التغذية بمقدار 50 مليون شخص.
    Mais lorsque, en 1985, le nombre de sièges à la Chambre des représentants a été relevé de 50 à 80, 24 sièges ont été attribués aux représentants censés être élus par la communauté turque aux termes de l'article 62 de la Constitution. UN ومع ذلك، فقد ازداد عدد المقاعد في مجلس النواب من 50 إلى 80 مقعداً في عام 1985، وخُصص 24 مقعداً للنواب الذين تنتخبهم الطائفة التركية بموجب المادة 62 من الدستور.
    Dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales, le nombre d'équipes consacrées à la réforme du secteur de la sécurité a augmenté et est passé de 3 en 2007 à 11 en 2013. UN فقد ازداد عدد الأفرقة المكرسة لإصلاح قطاع الأمن في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة من 3 أفرقة في عام 2007 إلى 11 فريقا في الوقت الراهن.
    le nombre de donateurs a augmenté et la collecte de fonds a donné quelques résultats grâce à de nouveaux partenariats avec le secteur privé et les fondations. UN فقد ازداد عدد الجهات المانحة وأُحرز قدر يسير من النجاح في زيادة التمويل من القطاع الخاص والمؤسسات وإنشاء شراكات جديدة مع كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus