Aujourd'hui, le taux de mortalité est tombé à moins de 1 %, notamment en Colombie, en Équateur, en El Salvador et au Pérou. | UN | واليوم، فقد انخفض معدل الوفيات الى أقل من ١ في المائة، لا سيما في إكوادور، وبيرو، والسلفادور، وكولومبيا. |
Le nombre de nouveaux cas enregistrés chaque année est tombé de 8 695 en 2005 à 4 774 en 2008. | UN | فقد انخفض عدد الإصابات الجديدة كل عام من 695 8 في عام 2005 إلى 774 4 في عام 2008. |
Le nombre de projets en attente a augmenté par rapport au précédent cycle, mais celui des projets en cours a diminué. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع عدد المشاريع قيد التهيئة مقارنة بدورة الإبلاغ السابقة، فقد انخفض عدد المشاريع الجارية. |
La production de mines antipersonnel a diminué de manière significative. | UN | فقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد بدرجة كبيرة. |
L'indice de l'ONU pour les produits primaires de base non pétroliers exprimé en dollars a baissé de 1,7 %. | UN | فقد انخفض مؤشر اﻷمم المتحدة الخاص بالسلع اﻷولية غير المستخدمة كوقود بنسبة ١,٧ في المائة من قيمته الدولارية. |
Le taux d'enrôlement à l'école a chuté de 94 % en 1978 à environ 80 % en 2002. | UN | فقد انخفض معدل القيد في المدارس من 94 في المائة في عام 1978 إلى زهاء 80 في المائة في عام 2002. |
Le temps de traitement des demandes de cartes géographiques a été ramené à 1,5 jour. | UN | فقد انخفض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الخرائط إلى 1.5 يوم. |
Entre 1990 et 2008, le nombre de personnes pauvres dans la région est tombé de 1,5 milliard à 947 millions; néanmoins, en chiffres absolus le nombre de personnes pauvres dans la région demeure encore très élevé. | UN | فقد انخفض عدد الفقراء في المنطقة، ما بين عامي 1990 و 2008، من 1.5 بليون إلى 947 مليون؛ إلا أن العدد المطلق للفقراء في المنطقة لا يزال كبيرا جدا. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est tombé à 20,1 pour 1 000. | UN | أما معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة فقد انخفض إلى 20.1 في الألف. |
Depuis 2001, le rythme mondial des nouvelles infections est tombé de 17 %. | UN | فقد انخفض المعدل العالمي للإصابات الجديدة عما كان عليه في عام 2001 بنسبة 17 في المائة. |
En Afrique de l'Est et en Afrique australe, la production agricole a diminué de 7,7 %, contre 1,2 % en 1991. | UN | فقد انخفض الناتج الزراعي في شرقي وجنوبي افريقيا بنسبة ٧,٧ في المائة مقارنة بانخفاض بنسبة ١,٢ في المائة في عام ١٩٩١. |
A l'exception du tabac, qui a enregistré de légères augmentations, la production de toutes les autres grandes cultures industrielles a diminué en 1992. | UN | وفيما عدا منتجات التبغ والكاكاو، التي حققت نموا متواضعا، فقد انخفض انتاج كل الحاصلات الصناعية الرئيسية في عام ١٩٩٢. |
Dans les pays en développement, le taux de fécondité a diminué de 38 % entre les années 70 et les années 80, passant de 5,8 à 3,6. | UN | فقد انخفض معدل الخصوبة في البلدان النامية بنسبة مئوية قدرها ٣٨ في المائة بين السبعينات والثمانينات، أي من ٥,٨ إلى ٣,٦. |
Le nombre d'exploitations agricoles a baissé de 15 % entre 1980 et 1990. | UN | أما عن عدد المزارع فقد انخفض بنسبة ١٥ في المائة فيما بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٠. |
L'incidence de la pauvreté a baissé de 40 % par rapport à 1990. | UN | فقد انخفض معدل الفقر بنسبة 40 في المائة منذ عام 1990. |
Le revenu par habitant a chuté, passant de 749 dollars en 1980 à 688 dollars en 1998, et l'on prévoit que la pauvreté gagnera encore du terrain en Afrique au cours des 10 prochaines années. | UN | فقد انخفض نصيب الفرد من الدخل في أفريقيا من 749 دولارا في عام 1980 إلى 688 دولارا في عام 1998، ومن المتوقع أن يزداد الفقر على مدى الأعوام العشرة المقبلة. |
D'après le Programme des Nations Unies pour le développement, le taux de pauvreté a été ramené ces dernières années au Myanmar de 32 à 26 %. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد انخفض معدل الفقر في ميانمار من 32 في المائة إلى 26 في المائة في السنوات الأخيرة. |
La mortalité infantile est passée de 530 pour 100 000 en 2000 à 405 pour 100 000 nouveau-nés en 2005. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الأطفال من 530 حالة في عام 2000 إلى 405 حالات في عام 2005 لكل 000 100 مولود جديد. |
Le ralentissement, aux États-Unis, durant le second semestre de 2000 a été tout à fait spectaculaire : la croissance du PIB est tombée de 5,6 % au deuxième trimestre à 1 % au quatrième. | UN | وتميز التباطؤ في الولايات المتحدة في النصف الثاني من سنة 2000 بطابعه غير العادي: فقد انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي من 5.6 في المائة في الفصل الثاني من تلك السنة إلى 1 في المائة في الفصل الرابع. |
Le nombre de personnes disposant de moins de un dollar par jour pour vivre en Asie de l’Est a été réduit environ de moitié au cours des 20 années qui ont suivi 1975. | UN | فقد انخفض عدد الناس الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، في شرقي آسيا، بنسبة تناهز النصف خلال العشرين سنة التي انقضت منذ عام 1975. |
Les taux de mortalité infantile (avant 5 ans) et juvénile ont baissé considérablement. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة إلى حد كبير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le nombre d'allégations de violence et d'intimidation liées aux élections avait diminué. Période postélectorale | UN | فقد انخفض عدد المزاعم المتعلقة بأعمال العنف والتخويف المتصلة بالانتخابات حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Il a reculé de 36,8 en 1970 à 28,7 en 1993. | UN | فقد انخفض المعدل من ٣٦,٨ في عام ١٩٧٠ إلى ٢٨,٧ في عام ١٩٩٣. |
Concernant les filles, le taux d'analphabétisme est passé de 15 % en 2004 à environ 10 % en 2009. | UN | وبالنسبة للإناث، فقد انخفض معدل الأمية بينهن من 15 في المائة عام 2004 إلى حوالي 10 في المائة عام 2009. |
La mortalité infantile a notamment diminué de moitié, et la malnutrition des enfants de moins de 5 ans a été réduite de manière sensible. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الرضع إلى النصف، وانخفض كثيرا جدا معدل سوء تغذية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
la baisse du taux d'analphabétisme (- 0,8 %) enregistrée entre les deux recensements s'explique par le fait qu'il y a eu 151 036 analphabètes de moins en milieu rural contre 135 859 de plus en milieu urbain. | UN | ويرجع الانخفاض في عدد اﻷميين فيما بين التعدادين الى انخفاض عدد اﻷميين في الريف، فقد انخفض عدد اﻷميين في الريف بمقدار ٦٣٠ ١٥١ شخصاً في حين ارتفع عدد اﻷميين في الحضر بمقدار ٩٥٨ ٥٣١ شخصاً. |
En outre, les courants de capitaux privés vers les pays en développement ont diminué de 70 % entre 1996 et 1998. | UN | وفضلا عن ذلك فقد انخفض تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة على البلدان النامية بمقدار ٠٧ في المائة بين عامي ٦٩٩١ و ٨٩٩١. |