"فقد ترغب" - Traduction Arabe en Français

    • voudra peut-être
        
    • pourrait vouloir
        
    • voudront peut-être
        
    • pourrait souhaiter
        
    • jugera peut-être utile
        
    • souhaiteront peut-être
        
    • pourraient se demander
        
    L'Assemblée générale voudra peut-être, de ce fait, revenir sur ces questions à sa prochaine session, en tenant compte des conclusions de l'étude menée par le Comité administratif de coordination. UN ومن هنا فقد ترغب الجمعية العامة في العودة الى تناول هذه المسائل في دورتها المقبلة، على ضوء نتائج الاستعراض الذي تجريه لجنة التنسيق اﻹدارية، وغيره من النتائج.
    Dans ces conditions, l’Assemblée voudra peut-être voir s’il est nécessaire et souhaitable de maintenir le concours en question. UN وفي تلك الحالة، فقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر فيما إذا كان من الضروري والمستصوب الاستمرار في عملية الامتحان هذه.
    Celle-ci voudra peut-être se prononcer à cet égard, dans le cadre des prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Néanmoins, elle pourrait vouloir envisager de faire le bilan de la pratique interétatique et des contrats privés afin de jeter la lumière sur certaines tendances générales de la pratique en droit public comme en droit privé, et si nécessaire de proposer des directives dans ce domaine. UN وبالرغم من ذلك، فقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إجراء دراسة استقصائية بشأن الممارسة بين الدول، والعقود الخاصة بغية توضيح بعض الاتجاهات العامة في الممارسة في إطار كل من القانونين العام والخاص وأن تقترح عند الاقتضاء مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    Les États Membres qui n'ont pas encore signé le Statut de la Cour pénale internationale voudront peut-être profiter de l'Assemblée du millénaire pour le faire. UN أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك.
    C'est pourquoi, l'Assemblée générale pourrait souhaiter examiner cette question tous les deux ans sur la base du rapport pertinent du Secrétaire général. UN وعلى ذلك فقد ترغب في النظر في تلك المسألة كل سنتين على أساس التقرير ذي الصلة المقدم من اﻷمين العام.
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    Dans la mesure où les orientations des Parties en la matière auront des incidences sur le cas que le Comité examine actuellement, les Parties souhaiteront peut-être formuler une recommandation appropriée. UN وحيث أن التوجيه المقدم من الأطراف بشأن هذه القضية وثيق الصلة بحالة معلقة معروضة على اللجنة، فقد ترغب الأطراف في التوصية بما تراه مناسبا.
    Etant donné que le report prévu par la décision XIX/17 expirera sous peu, les Parties pourraient se demander s'il est souhaitable ou approprié de fournir des précisions sur ce que sera la situation des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 en ce qui concerne les utilisations en laboratoire. UN وحيث أن الإرجاء المنفذ بموجب المقرر 19/17 ستنتهي صلاحيته قريباً، فقد ترغب الأطراف في النظر فيما إن كان من المستصوب أو الملائم أن تقدم أي توضيح بشأن الحالة المقبلة للاستخدامات المختبرية في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Celle-ci voudra peut-être se prononcer à cet égard, dans le cadre des prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En conséquence, le Comité voudra peut-être s'attacher à élaborer des recommandations concertées sur toutes les questions visées par les additifs à la présente note, afin que la Conférence des Parties puisse les examiner et les adopter à sa première session. UN وبناء عليه، فقد ترغب اللجنة في بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها، بصدد جميع المسائل التي تشملها إضافات هذه المذكرة، لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف اﻷول ويعتمدها.
    Comme le bureau de la Commission n'a pas encore commencé la préparation de la cinquante et unième session, le Comité voudra peut-être envisager la possibilité d'y contribuer. UN وفي حين أن مكتب اللجنة لم يبدأ بعد استعداداته للدورة الحادية والخمسين، فقد ترغب اللجنة في البدء في أن تنظر فيما إذا كان يمكن التقدم بمساهمة.
    Le Comité préparatoire, outre qu’il priera la Commission de mettre à sa disposition les rapports et décisions qu’elle aura adoptés et qui relèveront de ses travaux, voudra peut-être envisager de charger la Commission de servir de cadre à un suivi national et régional, à un échange de données d’expérience et à l’examen de nouvelles initiatives. UN وعدا عن الطلب إلى اللجنة التحضيرية بأن تواصل تزويد لجنة التنمية المستدامة بالتقارير والقرارات المعتمدة التي تكون ذات صلة بعملها، فقد ترغب في النظر في تكليف اللجنة بمسؤولية العمل كمنتدى لتقديم التقارير الوطنية واﻹقليمية، وتقاسم الخبرات وتحديد المبادرات اﻷخرى.
    Si celle-ci manque de personnel suffisamment qualifié pour assurer le fonctionnement technique de l’ouvrage, elle voudra peut-être obtenir l’aide du concessionnaire pour l’exploiter, du moins dans un premier temps. UN فاذا لم يكن لدى الهيئة المتعاقدة موظفون مهرة بدرجة تكفي للتشغيل التقني للمرفق ، فقد ترغب في الحصول على مساعدة من صاحب الامتياز في تشغيل المرفق ، لفترة أولية على اﻷقل .
    Conformément aux recommandations de la Commission à sa quarante-deuxième session, l’Assemblée voudra peut-être examiner la question de la participation des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et des autres organisations non gouvernementales participant au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في مسألة المشاركة في عملية الاستعراض للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من المنظمات غير الحكومية المشاركة في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Vu le peu de temps dont le secrétariat dispose pour compiler les données et en faire la synthèse avant la deuxième session de la Conférence des Parties, le SBSTA voudra peut-être encourager les Parties concernées à soumettre les données demandées à la date indiquée ou plus tôt, si possible. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح لﻷمانة من أجل تجميع وتوليف هذه البيانات قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، فقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تشجع اﻷطراف المعنية على تقديم بياناتها بحلول ذلك التاريخ، أو قبله إن أمكن.
    Dans les cas où il n'a pas déjà tenté de contrôler ou de régir légalement les activités spatiales, l'État pourrait vouloir examiner la législation spatiale d'autres États ou, par analogie, d'autres lois nationales pour l'aider dans sa rédaction. UN وأما في الأحوال التي لم تشرع فيها الدولة سابقاً في فرض رقابة قانونية أو لوائح تنظيمية على الأنشطة الفضائية، فقد ترغب الدولة في النظر في التشريعات الخاصة بالفضاء الصادرة في دول أخرى، أو على سبيل القياس في قوانين وطنية أخرى، لكي تتخذها دليلاً إرشادياً في صياغة أنظمتها وقوانينها.
    Par exemple, si les pays A, B et C sont liés par un réseau de conventions fiscales, les autorités compétentes de ces mêmes pays voudront peut-être tenir des consultations communes. UN وبالتالي، إذا كانت البلدان ألف وباء وجيم مرتبطة فيما بينها بشبكة من المعاهدات، فقد ترغب السلطات المختصة في تلك البلدان في عقد مشاورات مشتركة.
    De plus, le HCR pourrait souhaiter évaluer la nature de son aide humanitaire et définir les conditions dans lesquelles il lui est possible de mener ses opérations, avant que le caractère humanitaire de son mandat ne soit amoindri par les pressions de groupes d'intérêts ou par des considérations politiques. UN وفضلا عن ذلك، فقد ترغب المفوضية في تقييم طبيعة المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بتوفيرها وفي تحديد الظروف التي يمكنها أن تعمل في ظلها، قبل أن تستنفذ ولايتها تحت ضغوط المصالح المتأصلة والضروريات السياسية.
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus