"فقد زاد" - Traduction Arabe en Français

    • a augmenté
        
    • est passé
        
    • ont augmenté
        
    • est passée
        
    • est accrue
        
    • avait augmenté
        
    • le taux
        
    • le montant
        
    Sa fréquentation a augmenté de près de 25 % l'année dernière, principalement en raison de nouveaux visiteurs. UN فقد زاد عدد زائريه بنسبة 25 في المائة تقريبا العام الماضي، معظمهم زوار جدد تماما.
    La population de l'Asie a augmenté au taux de 2 % par an pour atteindre 3,4 milliards d'habitants en 1995. UN أما سكان آسيا فقد زاد عددهم بنسبة ٢ في المائة في السنة وبلغ ٣,٤ بليون نسمة في سنة ١٩٩٥.
    La population de l'Asie a augmenté au taux de 2 % par an pour atteindre 3,4 milliards d'habitants en 1995. UN أما سكان آسيا فقد زاد عددهم بنسبة ٢ في المائة في السنة وبلغ ٣,٤ بليون نسمة في سنة ١٩٩٥.
    En moyenne, le nombre de jours de travail requis pour traiter un recours est passé de cinq dans l'ancien système à 15 dans le nouveau. UN فقد زاد في المتوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز الطعون من 5 أيام في النظام السابق، إلى 15 يوما في النظام الجديد.
    Mais y avoir accès est un autre problème : ces dernières années, les prix des denrées alimentaires ont augmenté, ainsi que le nombre des affamés. UN غير أن توافر فرص الحصول على الغذاء مسألة مختلفة تماما: فقد زاد الجوع في السنوات الأخيرة، وارتفعت أسعار المواد الغذائية.
    L'aide publique au développement (APD) est passée à 79,5 milliards de dollars en 2004. UN فقد زاد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ليبلغ 79.5 بليون دولار في عام 2004.
    C'est pourquoi la sensibilisation générale aux questions liées au développement durable s'est accrue dans toutes les régions. UN ونتيجة لذلك، فقد زاد الوعي عموما بمسائل التنمية المستدامة في جميع المناطق.
    En effet, l'espérance de vie a augmenté de 50 %, la mortalité infantile a été réduite des deux tiers, le revenu moyen par habitant a plus que doublé et l'analphabétisme a nettement reculé. UN وفي الواقع، فقد زاد العمر المتوقع بنسبة ٥٠ في المائة، وانخفض معدل وفيات الرضع بمقدار الثلثين، وزاد متوسط الدخل الفردي بأكثر من الضعف، وزاد معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابــة بصــورة ملموسة.
    Le nombre d'établissements sanitaires administrant des antirétroviraux a augmenté de 36 % entre 2008 et 2009. UN فقد زاد عدد المرافق الصحية التي تعطي العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بنسبة 36 في المائة من عام 2008 إلى عام 2009.
    Le produit national brut a augmenté de 1,2 %, contre 3,8 % pour les neuf premiers mois de 2008. UN فقد زاد الناتج المحلي الاجمالي بنسبة 1.2 في المائة مقارنة بـ 3.8 في المائة في الأشهر التسعة الأولى من عام 2008.
    le montant des contributions non réglées a augmenté par rapport à l'année précédente, mais le nombre d'États Membres ayant versé leurs quotes-parts en totalité pour toutes les catégories budgétaires a progressé. UN وعلى الرغم من زيادة مستويات الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بما كانت عليه قبل سنة، فقد زاد عدد الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها كاملة بالنسبة لجميع فئات الميزانية.
    Il y a eu une diminution de trois points tant à Genève qu'à Nairobi, tandis que le coefficient d'utilisation de Vienne a augmenté d'un point. UN ورغم تناقص الاستفادة بمقدار ثلاث نقاط مئوية في كل من جنيف ونيروبي، فقد زاد في فيينا بمقدار نقطة واحدة.
    Le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté au cours de la dernière décennie. UN فقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع على مدى العقد المنصرم.
    Pour l'ensemble de la région, il a augmenté de 0,4%, alors que le produit par habitant a diminué de 1,1 %. UN وعلى هذا فقد زاد الناتج في المنطقة ككل بنسبة 0.4 في المائة خلال العام، وانخفض الناتج الفردي بنسبة 1.1 في المائة.
    Proche de 20 millions de dollars en 1999, leur montant est passé à 38,7 millions de dollars en 2000. UN فقد زاد مجموع السلف المقدمة من نحو 20 مليون دولار في عام 1999 إلى حوالي 38.7 مليون دولار في عام 2000.
    En outre, le nombre d'États fournissant des contingents est passé de 64 en 1996 à 83 en 2000. UN وعلاوة على ذلك، فقد زاد عدد الدول المساهمة بقوات من 64 دولة في عام 1996 إلى 83 دولة في عام 2000.
    En revanche, le nombre des donateurs est passé de 13 en 1998 à 17 en 1999. UN ومع هذا، فقد زاد عدد المانحين من 13 في عام 1998 إلى 17 في عام 1999.
    L'assistance technique, les ressources et les technologies consacrées aux États Membres ont augmenté considérablement. UN فقد زاد حجم المساعدة التقنية والموارد والتكنولوجيا المقدمة لمساعدة الدول الأعضاء زيادة كبيرة.
    Depuis 20 ans, les inscriptions scolaires ont augmenté de 400 %. UN فقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس بنسبة 400 في المائة في السنوات الـ 20 الماضية.
    L'OIAC est passée de 87 États parties lors de son entrée en vigueur à 139 États parties aujourd'hui. UN فقد زاد عدد أعضاء المنظمة من 87 دولة طرفا لدى دخولها حيز النفاذ إلى 139 دولة اليوم.
    La population mondiale est passée de 4 milliards d’habitants à près de 6 milliards aujourd’hui. UN فقد زاد عدد سكان العالم من ٤ بلايين نسمة إلى ما يقرب من ٦ بلايين نسمة في الوقت الحاضر.
    Au cours de la même période, la population des régions développées s'est accrue de 0,4 % par an (tableau 2). UN فقد زاد عدد سكان أمريكا اللاتينية بنسبة ٣,٢ في المائة سنويا، ليرتفع من ٦٦١ مليون نسمة عام ٠٥٩١ إلى ٧٧٤ مليون نسمة عام ٥٩٩١.
    En dépit de ces obstacles, le nombre d'enfants scolarisés avait augmenté. UN ومع ذلك، ورغم المعوقات، فقد زاد عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس.
    C'est à dire que l'écart entre le taux d'emploi salarié des hommes et celui des femmes a augmenté de quatre points pendant la période considérée. UN أما الفارق بين معدلات العاملين والعاملات بأجر فقد زاد في أثناء الفترة المرجعية بنسبة 4 في المائة.
    Entre 1996 et 2011, le montant total du financement a plus que doublé en valeur réelle et celui des contributions au titre des ressources autres que les ressources de base a presque triplé. UN فقد زاد مجموع التمويل بأكثر من الضعف، بالقيمة الحقيقية، بين عامي 1996 و 2011، وزادت المساهمات غير الأساسية بنحو ثلاثة أمثال بالقياس إلى مستواها في عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus