"فقد شهدت" - Traduction Arabe en Français

    • a connu
        
    • ont vu
        
    • ont connu
        
    • on a assisté
        
    • a vu
        
    • il y a eu
        
    • ont enregistré
        
    • a été marquée par
        
    • a enregistré
        
    • avaient connu
        
    • ces dernières
        
    • a été le théâtre de
        
    Le Népal a connu des changements politiques majeurs ces dernières années. UN فقد شهدت نيبال تغييرا سياسيا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Le commerce de la Chine avec l'Afrique a connu une croissance très rapide. UN أمّا تجارة الصين مع أفريقيا فقد شهدت نموا هائلا.
    Au Swaziland, les ménages touchés par le VIH ont vu leurs dépenses de santé augmenter de 22 %. UN فقد شهدت الأسر المعيشية في سوازيلند والمصابة بفيروس نقص المناعة البشرية زيادة بنسبة 22 في المائة في التكاليف الصحية.
    Certains pays à qui il manque l'un de ces ingrédients ont connu des < < accélérations de croissance > > , mais elles ne durent pas. UN أما البلدان التي تفتقر إلى بعض هذه العناصر فقد شهدت فترات من النمو المتسارع بيد أنها كانت قصيرة الأجل.
    Au cours des 100 dernières années, on a assisté à un essor considérable dans le domaine de la science et de la technologie et l'homme a fait des progrès importants. UN فقد شهدت المائة سنة الماضية تطورات هائلة في مجال العلم والتكنولوجيا، وحقق الإنسان خلالها تقدما ملحوظا.
    La dernière année du millénaire a vu des événements qui pourraient aboutir à un règlement juste et équitable de la question de Palestine. UN فقد شهدت السنة اﻷخيرة في اﻷلفية تطورات يمكن أن تؤدي إلى تسوية منصفة وعادلة للقضية الفلسطينية.
    En Malaisie, par exemple, il y a eu des grèves sauvages et des syndicats depuis 1971, année où ont été créées les premières zones franches. UN فقد شهدت ماليزيا مثلا، إضرابات بدون أي موافقة رسمية وتنظيم نقابات منذ عام ١٩٧١، عندما أنشئت أولى مناطق تجهيز الصادرات.
    Certains pays asiatiques ont enregistré une plus forte reprise du commerce et de l'emploi que d'autres. UN فقد شهدت بعض البلدان الآسيوية انتعاشاً أقوى مما سجلته بلدان أخرى في المجالين المذكورين.
    L'année précédente a été marquée par une croissance générale dans toutes les régions et cette tendance devrait se confirmer en 1996. UN فقد شهدت السنة الماضية نموا عاما في جميع المناطق، وينبغي أن يتأكد هذا الاتجاه في عام ٦٩٩١.
    Le paysage mondial a connu des bouleversements considérables au cours des 57 dernières années, mais les idéaux de la Charte sont indélébiles. UN فقد شهدت الساحة العالمية تغييرا هائلا في السنوات السبع والخمسين الماضية ولكن لا يمكن إنكار المثُل الواردة في الميثاق.
    La Convention a connu des déceptions, dues en grande partie à des divergences de vues sur la façon de renforcer et d'améliorer son efficacité. UN فقد شهدت الاتفاقية خيبات أمل، تعزى بقدر كبير إلى اختلاف الرأي بشأن كيفية تعزيزها وتحسين فعاليتها.
    Pendant son premier demi-siècle d'existence, l'Organisation a connu bien des hauts et des bas. UN فقد شهدت المنظمة خلال نصف القـــرن اﻷول من وجودها، الكثير من النجاحات واﻹخفاقـات.
    Sauf le Costa Rica et l'Uruguay, exception qui leur fait honneur, tous les pays ont vu s'aggraver leurs indicateurs d'inégalité. UN فقد شهدت جميع البلدان زيادة في مؤشرات اللامساواة، باستثناء كوستاريكا وأوروغواي، وهو استثناء يستحق الثناء.
    Les dernières semaines ont vu l'adoption et l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN فقد شهدت اﻷسابيع اﻷخيرة اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح التوقيع عليها.
    De nombreux pays ont connu une forte baisse aussi bien des cours internationaux que du volume des exportations de leurs principaux produits primaires. UN فقد شهدت عدة بلدان انخفاضاً حاداً في الأسعار الدولية وفي حجم صادراتها الأولية الرئيسية.
    Les dernières décennies ont connu une croissance économique remarquable qui a sorti de la pauvreté des millions d'êtres humains. UN فقد شهدت العقود الحديثة نمواً اقتصادياً رائعاً أنقذ ملايين البشر من الفقر.
    Au cours des dernières années, on a assisté à une internationalisation rapide des systèmes éducatifs dans de nombreux pays. UN فقد شهدت الأعوام الأخيرة اتساما سريعا لنظم التعليم في كثير من البلدان بالصيغة الدولية.
    on a assisté au cours des 10 dernières années à une augmentation catastrophique des taux de chômage. UN فقد شهدت السنوات العشر الماضية ارتفاعا صارخا في مستويات البطالة.
    Ainsi, l'île a vu apparaître de nouvelles formes de criminalité qu'elle ne connaissait pas dans le passé, même si les chiffres restent très faibles. UN فقد شهدت الجزيرة ظهور جرائم كانت تعتبر في السابق دخيلة على الإقليم، وإن كانت على نطاق ضيق جدا.
    il y a eu ces dernières années une multiplication des plaintes pour harcèlement sexuel dans l'armée. UN فقد شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة في الشكاوى من التحرش الجنسي في الجيش.
    Les deux groupes ont enregistré des baisses relativement importantes de l'emploi pendant la crise économique, mais il n'y a pas eu de changement significatif entre 2002 et 2012. UN فقد شهدت كلتا الفئتان انخفاضاً كبيراً نسبياً في التوظيف خلال الأزمة الاقتصادية، بيد أنه لم يحدث أي تغير ملموس من عام 2002 إلى عام 2012.
    Elle a été marquée par des événements et des anniversaires importants, notamment le cinquantenaire de l'utilisation de l'arme nucléaire et le vingt-cinquième anniversaire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN فقد شهدت أحداثاً وأعياداً سنوية هامة، من مثل مرور خمسين سنة على استخدام اﻷسلحة النووية، والذكرى السنوية الخامسة والعشرين لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Palestine a enregistré une augmentation considérable de la pauvreté après 2000. UN فقد شهدت فلسطين زيادة حادة في الفقر بعد سنة 2000.
    La plupart de ces dernières avaient connu d'importantes réformes et étaient passées de systèmes fondés sur le respect de règles à des systèmes axés sur des valeurs et des résultats privilégiant la décentralisation et l'attribution de responsabilités accrues aux cadres subalternes. UN فقد شهدت معظم المنظمات إصلاحات كبيرة وابتعدت عن النظم القائمة على القواعد في اتجاه النظم القائمة على القيم، مع زيادة اللامركزية وإسناد قدر أكبر من المسؤوليات لمستويات الإدارة الدنيا.
    La sous-région a été le théâtre de maints conflits au cours des 20 dernières années, et les sources de conflits y restent nombreuses. UN فقد شهدت هذه المنطقة الكثير من الصراعات طوال السنوات العشرين الماضية ولا يزال العديد من مصادر الصراعات موجودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus