"فقد صوتت" - Traduction Arabe en Français

    • a voté
        
    • ont voté
        
    • il avait voté
        
    L'Assemblée a voté aujourd'hui par consensus le retour d'une Afrique unie, démocratique et non raciale au sein de la communauté des nations. UN فقد صوتت هذه الجمعية اليوم بتوافق اﻵراء على عودة جنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية الى مجتمع أمم العالم.
    Comme les années précédentes, Israël a voté pour ce projet de résolution. UN وكما فعلت إسرائيل في السنوات السابقة، فقد صوتت لصالح مشروع القرار.
    Comme l'Assemblée l'a noté, le Royaume-Uni a voté contre ces deux résolutions. UN وكما تلاحظون، فقد صوتت المملكة المتحدة ضد هذين القرارين.
    Les ÉtatsUnis ont voté en 2005 contre un projet de résolution parrainé par la Fédération de Russie qui concernait la tenue de discussions préliminaires sur les mesures de confiance. UN فقد صوتت الولايات المتحدة ضد القرار الذي قدمته روسيا عام 2005، المتعلق بالنقاشات الأولية بشأن تدابير بناء الثقة.
    Pour cette raison et du fait des réserves que nous avons toujours émises sur le bien-fondé et l'utilité de ce projet de résolution, les États-Unis ont voté contre. UN ولهذا السبب، ونظرا لتحفظنا المستمر عن ملاءمة وفائدة مشروع القرار، فقد صوتت الولايات المتحدة ضده.
    < < Comme il est précisé dans les comptes rendus de séance, Israël a voté contre cette résolution, comme il avait voté contre les résolutions analogues adoptées antérieurement par l'Assemblée générale. UN " كما هو مبيّن في محضر الجلسة، فقد صوتت إسرائيل ضد هذا القرار، مثلما فعلت إزاء قرارات مماثلة اتخذتها الجمعية العامة في الماضي.
    Ainsi que l'auront remarqué les membres, le Royaume-Uni a voté contre ces deux résolutions. UN وكما يعلم الأعضاء فقد صوتت المملكة المتحدة ضد كلا القرارين.
    L'Arménie a voté contre l'inclusion de ce point dans l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session. UN فقد صوتت أرمينيا معارضة لإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين.
    C'est pour cette raison que la Syrie a voté pour la résolution 64/6. UN وانطلاقا من ذلك، فقد صوتت سوريا لصالح مشروع القرار هذا.
    Comme cela apparaît dans les comptes rendus analytiques pertinents, Israël a voté contre ces résolutions. UN وحسبما تشير إليه المحاضر الموجزة، فقد صوتت إسرائيل ضد هذه القرارات.
    Fidèle à la politique d'ouverture et de dialogue qu'il mène pour régler les différends entre individus et États, il a voté pour toutes les résolutions précédentes sur la question. UN ومن منطلق وفاء حكومة كوت ديفوار بسياسة الانفتاح على العالم والحوار التي تنتهجها من أجل تسوية المنازعات بين الأفراد والدول، فقد صوتت لصالح كافة القرارات ذات الصلة بالموضوع.
    Fidèle à la politique d'ouverture et de dialogue qu'il mène pour régler les différends entre individus et États, il a voté pour toutes les résolutions précédentes sur la question. UN ومن منطلق وفاء حكومة كوت ديفوار بسياسة الانفتاح على العالم والحوار التي تنتهجها من أجل تسوية المنازعات بين الأفراد والدول، فقد صوتت لصالح كافة القرارات ذات الصلة بالموضوع.
    Par conséquent, comme lors des années précédentes, le Nigéria a voté pour la résolution 65/6. UN وتبعا لذلك، وكما كان عليه الحال في جميع السنوات السابقة، فقد صوتت نيجيريا مؤيدة للقرار 65/6.
    Le Pakistan a voté pour le projet de résolution conformément à notre appui constant et de longue date aux objectifs du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN فقد صوتت باكستان مؤيدة لمشروع القرار، تمشيا مع سجلنا القديم والمستمر في تأييد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Inde estimant que la Conférence, en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement, a mandat de négocier les instruments d'application internationale en matière de désarmement, sa délégation a voté contre la résolution. UN وبما أن الهند تعتقد أن المؤتمر، بصفته المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، منوط به التفاوض حول صكوك نزع السلاح ذات التطبيق العالمي، فقد صوتت ضد مشروع القرار.
    Elle a voté pour la résolution 799 (1992) et a travaillé avec d'autres délégations pour déterminer ce que l'on pouvait faire d'autre lorsqu'il s'est avéré que la résolution n'était pas appliquée. UN فقد صوتت بتأييد القرار ٧٩٩ )١٩٩٢( وتعاونت مع الوفود اﻷخرى في تحديد ما يمكن عمله أكثر من ذلك عندما فشل تنفيذ هذا القرار.
    Le Venezuela a voté pour le projet de résolution A/C.1/50/L.38 à la Première Commission, mais ce vote n'a pas été reflété dans le rapport de la Commission contenu dans le document A/50/590 et Corr.1. UN فقد صوتت فنزويلا في اللجنة اﻷولى مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/50/L.38، ولكن تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/50/590 و Corr.1، لا يعكس ذلك.
    Nous ne croyons pas que cette ambiguïté ait reçu une réponse suffisante. Pour cette raison, nos trois pays ont voté contre ce projet de résolution à nouveau cette année. UN ولا نعتقد أن هذا الالتباس قد أخذ بعين الاعتبار بصورة كافية، وعليه فقد صوتت بلداننا الثلاثة ضد مشروع القرار مرة أخرى هذا العام.
    Les résultats du scrutin secret sont très clairs : seulement 74 pays, sur 193, ont voté en faveur du candidat appuyé. UN لقد كانت نتائج الاقتراع السري واضحة جداً: فقد صوتت 74 دولة فقط من بين 193 دولة لصالح المرشح الذي تم تأييده.
    S'ils sont favorables à de nombreux éléments de cette résolution, les États-Unis ont voté contre en raison d'un profond désaccord sur les points suivants. UN وعلى الرغم من أننا نؤيد أشياء كثيرة في القرار، فقد صوتت الولايات المتحدة معارضة له بسب اختلافها العميق مع النقاط التالية.
    En conséquence, les États-Unis ont voté contre le projet de résolution A/C.1/57/L.17, qui établit une relation entre le désarmement et le développement. UN وبالتالي فقد صوتت الولايات المتحدة معارضة لمشروع القرار A/C.1/57/L.17 الذي يؤكد وجود علاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    S'agissant de la sous-section sur le patrimoine culturel subaquatique, son gouvernement considérait ce patrimoine comme une ressource naturelle, et c'était la raison pour laquelle il avait voté contre l'adoption de la Convention de l'UNESCO sur la protection du patrimoine culturel subaquatique en novembre 2001. UN وفيما يخص الفرع المتعلق بالتراث الثقافي المغمور بالمياه، أشار إلى أن حكومته تعتبر هذا التراث بمثابة مورد طبيعي، وبالتالي فقد صوتت ضد اعتماد اتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus