"فقد طلبت" - Traduction Arabe en Français

    • a demandé
        
    • ont demandé
        
    • j'ai demandé
        
    • a prié
        
    • avait demandé
        
    • avaient demandé
        
    • a sollicité
        
    Notant les efforts entrepris par le pays pour protéger les réfugiés, elle a demandé des renseignements sur le processus de rapatriement. UN وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن.
    La Directrice exécutive a demandé à la Division des services de contrôle interne de prendre plusieurs initiatives dans ce sens. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فقد طلبت المديرة التنفيذية من شعبة خدمات الرقابة في الصندوق اتخاذ عدة مبادرات.
    Comme ces attitudes hostiles pouvaient être exploitées par des organisations racistes, le Comité a demandé des renseignements sur les contre-mesures préventives et éducatives qui étaient prises. UN ولما كان من الممكن أن تستغل المنظمات العنصرية مثل تلك المواقف العدائية، فقد طلبت اللجنة معلومات عن التدابير الوقائية والتثقيفية المضادة.
    Un grand nombre d'entre elles ont demandé que ces derniers, notamment dans leurs diverses versions linguistiques, soient disponibles plus tôt. UN فقد طلبت أطراف كثيرة أن توفَّر الوثائق، بما في ذلك النسخ الصادرة باللغات المحددة، في وقت أكثر تبكيراً.
    Les autres missions ont demandé des modèles et des instructions plus précises sur la forme que doit prendre un plan de formation. UN أما بقية البعثات فقد طلبت نماذج ومزيداً من التوجيه التفصيلي بشأن صيغة خطة تدريب للبعثة.
    Monsieur le Président, j'ai demandé au secrétariat de la Conférence du désarmement de faire distribuer le texte de cette résolution en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN وبعد موافقتكم يا سيادة الرئيس، فقد طلبت من سكرتارية المؤتمر توزيع هذا القرار كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    En outre, la Commission du droit international m'a prié d'appeler votre attention sur le texte suivant : UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت الي لجنة القانون الدولي أن أوجه عنايتكم إلى النص التالي:
    Le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants a demandé au Président de nommer un comité chargé du recrutement des commissaires. UN فقد طلبت لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب من رئيس المجلس تعيين لجنة تتولى تعيين أعضاء اللجنة العليا المستقلة.
    Comme l'a rappelé le Groupe africain, le Comité consultatif a demandé un complément d'information. UN وكما اشارت المجموعة الأفريقية، فقد طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح.
    Fort de ce succès, le Gouvernement a demandé au PNUD de mobiliser ses compétences pour piloter la surveillance du programme et l'évaluation de ses résultats. UN وعلى هذا فقد طلبت الحكومة من البرنامج الإنمائي أن يستعين بالخبرة المتوفرة لأداء دور رئيسي في رصد التقدم وتقييمه.
    Cuba a demandé l'examen de cette question parce qu'elle avait la conviction qu'il s'agissait d'une question non résolue et qui n'avait pas reçu un traitement approprié. UN فقد طلبت كوبا النظر في هذه المسألة اقتناعا منها بأنها تتعلق بموضوع لم ينته ولم يعالج معالجة كافية.
    Étant donné que le cas de sa mère doit également être examiné par les autorités danoises, le conseil a demandé à Amnesty International d'avoir un entretien avec lui. UN ولما كانت السلطات الدانمركية لم تنظر بعد في قضيته فقد طلبت المحامية إلى منظمة العفو الدولية أن تستجوبه.
    Il a demandé et obtenu une aide extérieure pour développer l'approvisionnement en eau. UN فقد طلبت مساعدة خارجية وحصلت عليها من أجل تطوير إمدادات المياه.
    En conséquence, la Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer quelles mesures il avait l'intention de prendre pour mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN عليه، فقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين التدابير التي ترغب في اتخاذها لجعل التشريع الوطني مطابقا للاتفاقية.
    Il a demandé que le secrétariat organise un certain nombre d'ateliers régionaux sur la Convention de Rotterdam, structurés initialement en tant qu'ateliers de sensibilisation. UN فقد طلبت اللجنة من الأمانة أن تنظم عدداً من حلقات العمل الإقليمية عن اتفاقية روتردام، وضعت أصلاً باعتبارها حلقات عمل لزيادة التوعية.
    Des 27 États parties examinés pendant la première année, 24 ont demandé des visites de pays. UN فقد طلبت 24 دولة طرفاً، من أصل 27 دولة طرفاً مستعرَضة في السنة الأولى، إجراء زيارات قُطْرية.
    En outre, ces délégations m'ont demandé qu'il y ait une pause car il y a de bonnes chances qu'elles parviennent à un accord. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلبت تلك الوفـــــود فترة انتظار ﻷنها تتوقع أن تتوصل إلى اتفاق فيما بينها.
    Et pour fêter cet événement à l'avance, j'ai demandé à Killick de nous préparer quelque chose de spécial. Open Subtitles و كجزء من احتفال الليلة فقد طلبت من كليك طلب مخصوص
    Étant donné que de nombreux aspects de cette question sortent du cadre de son mandat, en particulier la définition du lieu d’affectation, la Commission a prié l’Assemblée générale de prendre, en consultation avec les organes directeurs des organisations, des mesures à cet égard. UN وﻷن عددا كبيرا من جوانب هذه المسألة تتجاوز نطاق ولاية اللجنة، وخاصة مسألة تعريف مركز العمل، فقد طلبت اللجنة إلى الجمعية العامة اتخاذ إجراء بهذا الشأن بالتشاور مع المجالس اﻹدارية للمنظمات.
    Pour les cas impliquant des volontaires des Nations Unies, le Haut Commissariat avait demandé que les recouvrements soient effectués par le Programme des Volontaires des Nations Unies. UN أما بخصوص الحالات التي تتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة، فقد طلبت المفوضية أن تتم استعادة هذه المبالغ من طرف برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Les Nations Unies avaient demandé au gouvernement concerné de respecter les obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد طلبت اﻷمم المتحدة إلى الحكومة المعنية أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصانتها.
    Toutefois, comme cette définition avait suscité certaines critiques, la CDI a sollicité l'avis des États. UN غير أنه لما كان هناك بعض الاعتراضات على ذلك التعريف فقد طلبت اللجنة تعليقات الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus