le Conseil a décidé de procéder à une évaluation approfondie des travaux de l'Université au cours des 20 dernières années, tandis que le Corps commun d'inspection a aussi entrepris une évaluation. | UN | فقد قرر المجلس إجراء تقييم شامل لعمل الجامعة على مدى العشرين عاما الماضية، فضلا عن تقييم آخر أجرته وحدة التفتيش المشتركة. |
Puisque ces réclamations soulèvent la question de l'existence d'un lien de causalité entre le dommage dénoncé et la présence du mur, le Conseil a décidé de statuer ultérieurement sur ces demandes, qui nécessitent un examen plus approfondi. | UN | ونظرا لأن هذه المطالبات تثير مسألة سببية الجدار، فقد قرر المجلس تأجيل المطالبات التي تثار فيها هذه المسألة بانتظار مزيد من الدراسة. |
Compte tenu du fait qu'il n'a pas été en mesure de répondre favorablement à cette invitation, le Conseil a décidé de reporter le dialogue à sa quinzième session, avec le nouveau titulaire du mandat. | UN | ومع أنه لم يتمكن من تلبية هذه الدعوة، فقد قرر المجلس تأجيل الحوار التفاعلي إلى الدورة الخامسة عشرة التي ستعقد أثناء فترة المكلف الجديد بهذه الولاية. |
Comme il n'y a pas eu d'accord général pour modifier l'article en question, le Comité mixte a décidé de ne pas apporter de modification au règlement intérieur ou à son interprétation. | UN | ولما لم يكن ثمة توافق عام في اﻵراء بشأن تعديل القاعدة المذكورة، فقد قرر المجلس ألا يدخل أية تغييرات على النظام الداخلي أو على تفسيره. |
il a décidé de consacrer le Forum social de 2014 aux droits des personnes âgées dans sa résolution 24/25 et de nommer, à partir de mars 2014, un nouvel expert indépendant chargé de promouvoir l'exercice par les personnes âgées de tous leurs droits fondamentaux dans sa résolution 24/20. | UN | فقد قرر المجلس في قراره 24/25 تخصيص المنتدى الاجتماعي لعام 2014 لحقوق كبار السن، وفي قراره 24/20 قرر تعيين خبير مستقبل جديد معني بتمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان اعتباراً من آذار/مارس 2014. |
Le Conseil d'administration a décidé d'allouer 1,7 % de ses ressources à cette fin, mais espère également que les autres organismes et programmes s'associeront aux efforts déployés par le PNUD pour fournir une aide à l'échelon des pays. | UN | فقد قرر المجلس التنفيذي تخصيص ١,٧ في المائة من موارده لذلك الغرض، ولكنه يتوقع أيضا أن تقوم الوكالات والبرامج اﻷخرى بمؤازرة جهود البرنامج اﻹنمائي من أجل توفير دعم على المستوى القطري. |
Par sa décision 1996/310 en date du 13 novembre 1996, celui-ci a décidé que la réunion de haut niveau de 1997 devrait être centrée sur le suivi de l'application de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, en date du 24 mai 1996, sur le financement des activités opérationnelles de développement. | UN | فقد قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٦/٣١٠، المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أن يركز الاجتماع الرفيع المستوى على متابعة تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٦، بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Étant donné toutefois que les dates de la session n'étaient pas encore arrêtées et que les frais de voyage pouvaient varier considérablement selon celles qui seraient retenues, le Conseil a décidé d'allouer 11 000 dollars à ce poste dans le plan de dépenses. | UN | ولكن نظرا إلى أن تواريخ انعقاد الدورة لم يُبت فيها بعد، ولأن تكاليف السفر قد تتباين إلى حد كبير بحسب التواريخ، فقد قرر المجلس تخصيص مبلغ 000 11 دولار في خطة التكاليف لتغطية تلك النفقات. |
33. Pour ce qui est des cycles de programme, le Conseil a décidé d'examiner le mécanisme chargé d'approuver les recommandations relatives aux programmes de pays à sa première session ordinaire de 1995. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بدورات البرمجة فقد قرر المجلس التنفيذي أن يستعرض في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ عملية الموافقة على التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية. |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a décidé que tous les États devraient s'abstenir d'apporter un appui, quelle qu'en soit la forme, à des acteurs non étatiques qui tenteraient de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. | UN | فقد قرر المجلس وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Au paragraphe 13 de cette résolution, le Conseil a décidé de prolonger le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 avril 2012 et m'a demandé de prendre les mesures administratives nécessaires. | UN | فقد قرر المجلس بموجب الفقرة 13 من القرار تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/أبريل 2012، وطلب إلي فيها اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد. |
16. Étant donné que plusieurs gouvernements avaient annoncé des contributions qui devaient être versées au Fonds dans les semaines à venir, le Conseil a décidé de retenir quatre autres bénéficiaires possibles qui pourraient assister à la session du Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration, pour un montant total d'environ 15 128 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 16- وحيث إن عدة حكومات تعهدت بأن تدفع تبرعاتها للصندوق في غضون الأسابيع المقبلة، فقد قرر المجلس إعداد قائمة طارئة تضم أسماء أربعة مستفيدين إضافيين يمكن أن يحضروا أعمال الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة، بمبلغ إجمالي يُقدر بنحو 128 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Au paragraphe 15 de cette résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 30 avril 2013 et m'a demandé de prendre les mesures administratives nécessaires. | UN | فقد قرر المجلس بموجب الفقرة 15 من القرار تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 نيسان/ أبريل 2013، وطلب إلي اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد. |
Pour la première fois, le Conseil a décidé d'inclure dans une résolution une clause par laquelle le Secrétaire général est prié d'examiner les répercussions humanitaires des mesures imposées et de faire rapport au Conseil dans les 90 jours suivant l'adoption de la résolution 1333 (2000). | UN | فقد قرر المجلس لأول مرة إدراج حكم يُعاد النظر فيه بعد مرور مدة معينة، يطلب بموجبه إلى الأمين العام استعراض الآثار الإنسانية المترتبة على التدابير المفروضة ثم تقديم تقرير إلى المجلس في غضون 90 يوما من اعتماد القرار 1333 (2000). |
L'incident s'étant produit au début de sa quatorzième session, le Conseil a décidé de tenir un < < débat urgent > > pour examiner la question dans le cadre de cette session (et il n'a donc pas été tenu de session extraordinaire). | UN | 51 - ونظرا إلى أن الحادثة وقعت في بداية الدورة الرابعة عشرة، فقد قرر المجلس إجراء " مناقشة عاجلة " خلال دورته هذه لمعالجة هذه المسألة (وبذلك فهو لم يعقد " دورة استثنائية``). |
54. Les comités de session devant examiner des questions analogues à celles qui avaient été traitées par les comités correspondants du Conseil à la première partie de la trente-neuvième session, le Conseil a décidé de maintenir dans leurs fonctions les présidents et les vice-présidents/rapporteurs élus à la première partie de la session. | UN | ٥٤ - ونظرا ﻷن لجنتي الدورة ستتناولان قضايا مماثلة لتلك التي تصدت لها لجنتا المجلس المناظرتان لهما خلال الجزء اﻷول من الدورة التاسعة والثلاثين، فقد قرر المجلس أن يعمل بنفس الصفة في الجزء الثاني من الدورة رئيسا اللجنتين ونائبا الرئيس والمقرران الذين انتخبوا في الجزء اﻷول من الدورة. |
32. Compte tenu de ce qui précède, le Comité mixte a décidé de recommander la cessation d'affiliation de la CIOIC à la Caisse et soumet à l'Assemblée générale, pour qu'elle l'examine, le projet de résolution ci-après : | UN | ٣٢ - وفي هذه الظروف، فقد قرر المجلس أن يوصي بإنهاء عضوية اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في الصندوق ويقدم طيه مشروع قرار لكي تنظر فيه الجمعية العامة: |
32. Compte tenu de ce qui précède, le Comité mixte a décidé de recommander la cessation d'affiliation de la CIOIC à la Caisse et soumet à l'Assemblée générale, pour qu'elle l'examine, le projet de résolution ci-après : | UN | ٣٢- وفـــي هذه الظروف، فقد قرر المجلس أن يوصي بإنهاء عضوية اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في الصندوق ويقدم طيه مشروع قرار لكي تنظر فيه الجمعية العامة: |
L'année dernière, il a décidé que cette partie de son travail devait être rationalisée, en particulier en transmettant à l'Assemblée les questions dont l'examen lui revenait et en évitant de traiter les mêmes questions dans plusieurs débats, à moins de décision spécifique allant dans ce sens. | UN | فقد قرر المجلس في العام الماضي تبسيط البنود التي تم النظر فيها في جزئه العام، ولا سيما من خلال أن تحال إلى الجمعية العامة البنود، التي يكون من الأنسب أن تنظر الجمعية العامة فيها، ومن خلال تجنب تناول نفس المسائل في أكثر من جزء من أجزائه، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد(). |
du 13 novembre 1996, celui-ci a décidé que la réunion de haut niveau de 1997 devrait être centrée sur le suivi de l'application de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, en date du 24 mai 1996, sur le financement des activités opérationnelles de développement. | UN | فقد قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمقرره ١٩٩٦/٣١٠ المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أن يركز الاجتماع الرفيع المستوى لعام ١٩٩٧ على متابعة تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٦، بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |