"فقد كانت" - Traduction Arabe en Français

    • a été
        
    • ont été
        
    • étaient
        
    • Elle était
        
    • c'était
        
    • on a
        
    • s'est
        
    • avait été
        
    • elle avait
        
    • Elle a
        
    • semblant avoir
        
    • il donnait
        
    L'épidémie de rubéole qui a sévi en 1993 a été la première raison médicale retenue par la Commission. UN ونظرا لانتشار وباء الحصبة في عام ١٩٩٣، فقد كانت اﻹصابة بهذا الداء السبب الطبي اﻷول لﻹجهاض.
    En dépit des grandes difficultés, le bilan de l'aide a été jugé positif dans l'ensemble. UN وبالرغم من أن جهود الإغاثة قد واجهت تحديات خطيرة، فقد كانت تعتبر ناجحة بوجه عام.
    Votre concours et votre présence ont été inestimables pour le Centre. UN فقد كانت مساهمتكم ووجودكم لا يقدران بثمن بالنسبة للمركز.
    Ses efforts ont été indispensables au maintien des questions humanitaires sur l'agenda politique international. UN فقد كانت جهوده مفيدة في إبقاء القضايا اﻹنسانية على جدول اﻷعمال السياسي الدولي.
    De fait, ce mandat s'est superposé à celui d'une organisation dont les attributions étaient nettement moins étendues et ambitieuses. UN فقد كانت ولاية الصندوق مستندة بشكل فعلي إلى هيكل تنظيمي مصمم من أجل ولاية أقل اتساعا وطموحا بكثير.
    Elle était simplement fatiguée après un long voyage, dans un état de grande détresse mentale et d’extrême tension nerveuse. UN فقد كانت بكل بساطة متعبة بعد رحلة طويلة، وفي حالة عقلية سيئة، وتعاني إجهادا شديدا.
    c'était la première fois qu'un accusé se trouvait au banc des prévenus. UN فقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي يقف فيها متهم في قفص الاتهام.
    Consolez-vous, cela a été une fin rapide et sans douleur. Open Subtitles اريحي نفسك فقد كانت ميتة سريعة وغير مؤلمة
    Vous voyez, la chambre qu'il louait dans le cadre de sa libération, a été complètement vidée. Open Subtitles فقد كانت الشقة التي إستأجرها كجزء من إطلاق السراح المشروط لا تحتوي شيئاً.
    Le seul pays pour lequel le Comité a remplacé les indications fournies par la Division de statistique par de nouvelles données a été Cuba, les documents concernant ce pays présentant pour une large part des estimations et des données extrapolées. UN والبلد الوحيد الذي استخدمت له اللجنة معلومات أخرى غير المعلومات المقدمة من الشعبة اﻹحصائية هو كوبا. فقد كانت الوثائق المعروضة على اللجنة تحتوي على بيانات عن كوبا مبنية كثيرا على التقدير والاستقراء.
    Depuis des milliers d'années avant le peuplement blanc, le pays a été le foyer des populations aborigènes des îles situées dans le détroit de Torres. UN فقد كانت البلاد وطنا للسكان اﻷصليين وشعوب جزر مضيق توريس قبل آلاف السنين من وصول المستوطنين البيض.
    Ses efforts ont été indispensables au maintien des questions humanitaires sur l'agenda politique international. UN فقد كانت جهوده مفيدة في إبقاء القضايا اﻹنسانية على جدول اﻷعمال السياسي الدولي.
    Les systèmes de sauvegarde et de récupération des données informatiques ont été jugés inadéquats. UN فقد كانت ترتيبات الدعم والاسترداد لبياناتها الموجودة على الحاسوب، تشوبها النواقص.
    Les activités du Comité ont été examinées sous l'angle des travaux du Centre, des ONG et des organisations de jeunes. UN أما المنظورات التي تنطلق منها اللجنة فقد كانت موضع بحث بصدد أعمال المركز والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب.
    Dans certains pays, ces politiques ont été couronnées de succès; dans quelques autres on relève des signes encourageants, bien que l’économie y reste très fragile; mais pour beaucoup d’entre eux, les effets positifs se font toujours attendre. UN فقد كانت ناجحة في بعض البلدان، وصدرت من قلة أخرى منها علامات إيجابية، بيد أنها ما برحت تبدو هشة جدا، وفي بلدان أخرى لم تتحقق حتى اﻵن أي آثار إيجابية.
    Viols, meurtres, mutilations, vandalisme et incendies de villages entiers étaient le lot quotidien de la population. UN فقد كانت اﻷنشطة اليومية تتضمن الاغتصاب والقتل والبتر والتخريب المتعمد وإحراق قرى بأكملها.
    Même en temps de conflit, les valeurs fondamentales et les normes éthiques étaient respectées. UN فقد كانت القيم اﻷساسية والمعايير اﻷخلاقية تحترم حتى في أوقات النزاع.
    Étant donné qu'elles étaient très vulnérables aux infestations par des parasites, il fallait les asperger de produits chimiques. UN ولأنها كانت شديدة التعرض للإصابة بالآفات، فقد كانت تستوجب أن ترش بكميات كبيرة من المواد الكيميائية.
    Ainsi, étant partie intégrante de l'héritage, Elle était contrainte de se marier à la mort de son époux à un parent de ce dernier. UN وباعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الميراث، فقد كانت ترغم عند وفاة زوجها على الزواج من قريب له.
    Elle était déjà mariée et avait aussi un enfant. UN فقد كانت الفتاة متزوجة بالفعل ولديها طفل أيضا.
    c'était là un signe encourageant qui a posé des bases solides pour la continuation du dialogue et du partenariat en matière de développement. UN فقد كانت مؤشرا مشجعا ووضعت أساسا متينا للمزيد من الحوار والشراكة في المسائل الإنمائية.
    on a fait appel à de multiples agents qui opéraient dans le même domaine, ce qui a entraîné des chevauchements et des dépenses superflues. UN فقد كانت هناك وكالات عديدة تعمل في المجال نفسه، مما أسفر عن ازدواجية في العمل ونفقات كان يمكن تلافيها.
    Pour la plupart de celles-ci, la visite de la Présidente avait été la première occasion d'entendre parler de l'Année. UN فقد كانت زيارة الرئيسة هي أول مرة يسمع فيها معظم هذه المنظمات عن السنة الدولية.
    Du peu que je me souviens de ma mère, elle avait un don, elle aussi. Open Subtitles من القليل الذي أعرفه بشأن والدتي , فقد كانت أيضاً تملك الموهبة
    Depuis qu'elle est arrivée, Elle a eu un comportement vraiment inapproprié. Open Subtitles منذ أن وصلَت لهنا فقد كانت غير لائقة جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus