"فقد لاحظ" - Traduction Arabe en Français

    • ont fait observer
        
    • a relevé
        
    • il a noté
        
    • a fait observer
        
    • ont noté
        
    • ont constaté
        
    • a constaté que
        
    • le Comité a constaté
        
    • il a observé
        
    • a pu constater
        
    • le Comité a noté
        
    • a noté que
        
    Certains ont fait observer qu’il n’existait pas de cadre juridique qui puisse à lui seul constituer un modèle. UN فقد لاحظ بعض الدول أنه لا يوجد إطار قانوني واحد يمكن أن يشكل نموذجا.
    Bien que la mise en oeuvre du système se soit poursuivie en 1995, 1996 et 1997, le Comité a relevé que les bureaux extérieurs n'avaient introduit que le premier module, concernant la comptabilisation des avoirs. UN وعلى الرغم من استمرار التنفيذ في أعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقد لاحظ المجلس أن المكاتب الميدانية لم تتخذ إجراء إلا بشأن المرحلة اﻷولية للمشروع، أي بتسجيل اﻷصول.
    il a noté les maigres preuves de torture et de violation. UN فقد لاحظ أن الأدلة على التعذيب أو الانتهاك قليلة.
    Le Rapporteur spécial a fait observer dans son précédent rapport et note dans son présent rapport que les pays développés eux-mêmes ne sont pas à l'abri de tels problèmes. UN فقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق وفي هذا التقرير أن البلدان المتقدمة أيضاً تعاني من هذه المشاكل.
    Les inspecteurs ont noté que les avis des administrateurs internationaux étaient plus critiques. UN فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً.
    Les experts ont constaté que les sanctions individuelles n'étaient pas appliquées. UN فقد لاحظ الخبراء أن الجزاءات الفردية لم تكن تنفذ.
    Or, le Comité a constaté que les statistiques fournies par les différents services d'ombudsman désormais fusionnés étaient hétérogènes. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    Ces membres ont fait observer que les gratifications et primes de rendement : UN فقد لاحظ هذان العضوان أن العلاوات ومكافآت اﻷداء:
    Des membres du Comité ont fait observer que le rapport était assez peu disert sous la rubrique de l'article 26 du Pacte. UN فقد لاحظ بعض أعضاء اللجنة أن التقرير مقتضب فيما يتصل بالمادة ٦٢ من العهد.
    Les participants aux consultations ont fait observer qu’une transparence accrue en matière de dépenses militaires ne porte en aucun cas préjudice à la position stratégique des forces armées, même dans les régions en proie à des tensions. UN فقد لاحظ المشتركون أن زيادة الشفافية بشأن مسائل مثل اﻹنفاق العسكري لا تعرض للخطر بأي حال من اﻷحوال الموقف الاستراتيجي للمؤسسات العسكرية حتى الموجود منها في مناطق التوتر.
    Le Président a relevé à cet égard que Rugambarara avait accompli les trois quarts de la peine prononcée contre lui et fait preuve d'une volonté de réinsertion sociale. UN فقد لاحظ الرئيس أن روغامبارارا قضى ثلاثة أرباع مدة العقوبة المحكوم بها عليه، أبان خلالها أنه استعاد أهليته.
    Bien que reconnaissant les efforts réalisés par le siège d'ONU-Femmes au cours de l'année écoulée pour améliorer la précision du registre des actifs, le Comité a relevé les lacunes ci-après : UN ومع إقرار المجلس بالجهود التي بذلها مقرّ هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال السنة في سبيل زيادة دقة سجل أصوله، فقد لاحظ مواطن الضعف التالية فيما يتعلق بإدارة الأصول:
    Par ailleurs, il a noté que la méthodologie révisée avait conduit à des données mieux définies et à un meilleur taux de réponse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد لاحظ الفريق أن المنهجية المنقحة قد أدت إلى بيانات أكثر وضوحا، وإلى تحسين معدلات الإجابة الاستجابة.
    S'il a noté un relèvement de ce taux à 71,9 % en 2008 et à 72,5 % en 2009, le Comité a constaté qu'il restait possible de faire mieux. UN وفي حين لاحظ المجلس أن المعدل ارتفع إلى 71.9 في المائة في عام 2008 و 72.5 في المائة في عام 2009، فقد لاحظ استمرار وجود مجال لمزيد من التحسين.
    Par ailleurs, un commentateur a fait observer ce qui suit : UN وفضلا عن ذلك فقد لاحظ أحد المعلقين:
    La délégation des États-Unis a fait observer que le texte proposé en remplacement reposait sur une hypothèse qui pourrait se révéler infondée dans certains cas; or, on peut en dire autant du texte original. UN فقد لاحظ وفد الولايات المتحدة أن النص البديل المقترح يقوم على افتراض قد لا يكون له أساس في بعض الحالات، ولكن هذا أيضاً يمكن أن يقال على النص الأصلي.
    Les inspecteurs ont noté que les avis des administrateurs internationaux étaient plus critiques. UN فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً.
    Les commissaires aux comptes ont constaté que la Division de l'information et des relations extérieures s'était adressée à des cabinets de consultants directement, sans passer par le Groupe des achats. UN فقد لاحظ المجلس أن شعبــة المعلومـــات والعلاقات الخارجيـــة التابعـــة للصندوق قد اتصلت بشركات استشارية مباشرة وليس من خلال وحدة المشتريات
    C'est ainsi que le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les différentes entités du Haut Commissariat géraient environ 25 bases de données. UN فقد لاحظ المكتب، على سبيل المثال، أن ثمة نحو 25 قاعدة بيانات تديرها كيانات مختلفة تابعة للمفوضية.
    le Comité a constaté notamment des points faibles et des incohérences au niveau du cadre de vérification des partenaires d'exécution du HCR. UN فقد لاحظ المجلس، على وجه الخصوص، استمرار وجود مواطن ضعف وعدم اتساق امتثالاً لإطار المفوضية الخاص بالشركاء المنفذين.
    il a observé que souvent, les États ne placent pas les entreprises et la société civile sur un pied d'égalité, alors qu'il n'existe aucune justification raisonnable en accord avec les normes internationales en vigueur. UN فقد لاحظ أن الحكومات كثيرا ما تتعامل بشكل مختلف مع قطاع الأعمال التجاري وقطاع المجتمع المدني، حتى في غير وجود مبرر معقول وفقا للقواعد الدولية.
    Lui qui s'était rendu à un autre titre en Somalie trois ans auparavant a pu constater une évolution positive de l'activité de ces groupes. UN فقد لاحظ الخبير، الذي سبق له أن زار البلد بصفة أخرى قبل ذلك بثلاث سنوات، تطورات ايجابية في عمل هذه الجماعات.
    Toutefois, le Comité a noté que les ressources en question provenaient parfois des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes et non des fonds affectés aux projets. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن التمويل كان يأتي في بعض اﻷحيان من إيرادات تكاليف دعم البرامج وليس من أموال المشاريع.
    En ce qui concerne le maintien de la paix proprement dit, le Secrétaire général a noté que : UN أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus