"فقراء المناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Français

    • citadins pauvres
        
    • des pauvres des villes
        
    • les pauvres des zones urbaines
        
    • les populations urbaines
        
    • des populations urbaines pauvres
        
    • des pauvres des zones urbaines
        
    • pauvres vivant en milieu urbain
        
    • les citadins vivant dans
        
    • pauvres vivant en zone urbaine
        
    • les pauvres des villes
        
    Les conditions réservées aux citadins pauvres sont rarement suffisantes pour assurer cette qualité de vie. UN ونادراً ما تكون أوضاع فقراء المناطق الحضرية كافية لتحقيق نوعية الحياة هذه.
    Pour de nombreux citadins pauvres, cependant, les inégalités dans l'accès à un enseignement de qualité compromettent l'exercice de ce droit et, partant, leur capacité de se mettre à l'abri de la pauvreté et d'en préserver les générations suivantes. UN بيد أن عدم المساواة في حصول كثير من فقراء المناطق الحضرية على تعليم جيد يحُدّ من هذا الحق المكفول لهم، وبالتالي من قدرتهم على أن يحيَوا هم والأجيال اللاحقة بهم حياة يكونون فيها في منأى عن الفقر.
    Les citadins pauvres sont souvent exposés à des niveaux de pollution atmosphérique élevés causés par la circulation et l'activité industrielle. UN وكثيراً ما يتعرض فقراء المناطق الحضرية لدرجة عالية من تلوث الهواء الخارجي بسبب حركة المرور والصناعة.
    Les liens entre la pauvreté urbaine et les divers éléments du secteur non structuré où la plupart des pauvres des villes trouvent un emploi ont été étudiés afin de formuler des recommandations politiques mettant en lumière la contribution de ce secteur à la lutte contre la pauvreté. UN وقد درست الروابط بين الفقر في المناطق الحضرية وبين اﻷوجه المختلفة للقطاع غير الرسمي، حيث يجد معظم فقراء المناطق الحضرية الوظائف، وذلك بغية التمكن من صوغ توصيات تتعلق بالسياسة لتعزيز مساهمة ذلك القطاع في التخفيف من حدة الفقر.
    Le revenu moyen par personne et par mois des pauvres des zones rurales n’est que de 14 dollars, alors qu’il est de 27 dollars pour les pauvres des zones urbaines. UN ولا يزيد متوسط الدخل لفقراء اﻷرياف على ١٤ دولارا مقارنة بمتوسط دخل فقراء المناطق الحضرية الذي يبلغ ٢٧ دولارا في الشهر.
    Néanmoins, il n'est possible de promouvoir le transport public que si ses tarifs restent abordables, y compris pour les populations urbaines défavorisées. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن تحقيق النجاح في تعزيز وسائل النقل العام إلا إذا ظلت أجرة الركوب في المتناول، بما في ذلك الأجرة التي يدفعها فقراء المناطق الحضرية.
    Ces programmes et ces initiatives modèles, qui visent à accroître l'accès des populations urbaines pauvres à l'eau et à l'assainissement, proposent sur le terrain des solutions novatrices, en partenariat avec les gouvernements, les compagnies privées de distribution d'eau et d'assainissement et la société civile, y compris les associations locales. UN وتدل هذه البرامج والمبادرات الرامية إلى وضع نموذج قابل للتكرار، والمُركّزة على تيسير وصول فقراء المناطق الحضرية إلى إمدادات المياه والمرافق الصحية، على نُهج تتسم بطابع الابتكار على أرض الواقع بالشراكة مع الحكومات ومرافق المياه والصرف الصحي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الأهلية.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    ONU-Habitat a récemment lancé un programme de surveillance des inégalités urbaines, qui a pour objectif principal de mieux surveiller les conditions de vie des citadins pauvres en les comparant à celles des autres citadins. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج في تحسين رصد ظروف فقراء المناطق الحضرية مقارنة بغيرهم من سكان هذه المناطق.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Par ailleurs, les citadins pauvres ne sont qu'à peine mieux lotis que les ruraux en ce qui concerne plusieurs aspects liés à la santé procréatrice et l'accès aux services. UN علاوة على ذلك، فإن فقراء المناطق الحضرية أفضل حالا إلى حد ما من سكان المناطق الريفية في العديد من جوانب الصحة الإنجابية وإمكانية الاستفادة من الخدمات.
    4. Mise en place par les autorités municipales, régionales et nationales de politiques destinées à rendre plus équitable l'accès aux services urbains de base et à améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN 4 نفَّذت السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية سياسات لزيادة السُبل المنصفة للحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Il vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer le niveau de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    En outre, pour que les stratégies soient conçues et mises en œuvre en fonction des besoins et intérêts des pauvres des villes et des groupes vulnérables et défavorisés, notamment les populations autochtones, il est indispensable que ceuxci puissent participer véritablement au processus de prise de décisions au niveau local. UN وعلاوة على ذلك، فإن لقدرة فقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون، على المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي آثاراً كبيرة على ما إذا كانت الخطط الاستراتيجية تصمَّم وتنفَّذ لتلبية احتياجاتهم واهتماماتهم.
    En outre, pour que les stratégies soient conçues et mises en oeuvre en fonction des besoins et intérêts des pauvres des villes et des groupes vulnérables et défavorisés, notamment les populations autochtones, il est indispensable que ceux-ci puissent participer véritablement au processus de prise de décisions au niveau local. UN وعلاوة على ذلك، فإن لقدرة فقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون، على المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي أثرا كبيرا على ما إذا كانت الخطط الاستراتيجية تصمم وتنفذ لتلبية احتياجاتهم واهتماماتهم.
    les pauvres des zones urbaines, les familles monoparentales, les enfants et les personnes âgées ont été particulièrement exposées. UN وتعرض لمخاطر كبيرة بشكل خاص فقراء المناطق الحضرية والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي يعيلها أحد الوالدين لوحده، والأطفال والطاعنون في السن.
    Se fondant sur ces normes, adaptées à la société grecque, les autorités compétentes reconnaissent qu'il existe encore des groupes, en particulier les populations urbaines et rurales défavorisées et les immigrants économiques, qui, pour une grande part, ne vivent pas dans des conditions satisfaisantes ou sont confrontés à un fardeau économique inacceptable pour se loger correctement. UN ووفقا لمثل هذه المعايير الخاصة بالمجتمع اليوناني، فإن السلطات المختصة تعترف بأنه لا تزال هناك مجموعات ولا سيما فقراء المناطق الحضرية والريفية والمهاجرين الأجانب لأسباب اقتصادية، تعيش معظمها في ظل ظروف غير مناسبة أو تواجه أعباءً اقتصادية غير مقبولة، بغية الحصول على سكن مناسب.
    Ces programmes et ces initiatives modèles, qui visent à accroître l'accès des populations urbaines pauvres à l'eau et à l'assainissement, proposent sur le terrain des solutions novatrices, en partenariat avec les gouvernements, les compagnies privées de distribution d'eau et d'assainissement et la société civile, y compris les associations locales. UN وتدل هذه البرامج والمبادرات الرامية إلى وضع نموذج قابل للتكرار، والمُركّزة على تيسير وصول فقراء المناطق الحضرية إلى إمدادات المياه والمرافق الصحية، على نُهج تتسم بطابع الابتكار على أرض الواقع بالشراكة مع الحكومات ومرافق المياه والصرف الصحي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الأهلية.
    Dans sa résolution 2012/27, le Conseil a souligné la nécessité pour les gouvernements de redoubler d'efforts dans l'appui aux initiatives engagées à tous les niveaux pour améliorer les conditions de vie des pauvres des zones urbaines dans le monde en développement. UN 9 - وفي قراره 2012/27، شدد المجلس على ضرورة أن تضاعف الحكومات والشركاء في التنمية جهود تقديم الدعم للمبادرات على جميع المستويات لتحسين حياة فقراء المناطق الحضرية على نطاق العالم النامي.
    Bien que les cours mondiaux se soient stabilisés depuis lors, les prix du riz, du blé et du maïs sur les marchés africains n'ont pas beaucoup baissé, les pauvres vivant en milieu urbain et les personnes déplacées étant les plus durement frappés par cette situation. UN ورغم استقرار الأسعار العالمية منذئذ، فإن أسعار الأرز والقمح والذرة في أسواق أفريقيا لم تنخفض انخفاضا كبيرا، وهو ما يخلف أشد الأثر على فقراء المناطق الحضرية وسكانها المشردين داخليا.
    a) Renforcement des capacités nationales et locales pour faire en sorte que les problèmes rencontrés par les citadins vivant dans la pauvreté soient systématiquement pris en compte et pour réduire de manière sensible l'insuffisance de logements et d'infrastructures. UN (أ) تعزيز القدرات الوطنية والمحلية في مجال معالجة مشاكل فقراء المناطق الحضرية معالجة منهجية، وإحداث تخفيض كبير في أوجه النقص المتراكمة في المأوى والهياكل الأساسية
    56. La privatisation de l'eau, souvent encouragée par les politiques de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) dans les pays en développement, crée des monopoles naturels qui induisent une augmentation des prix, ce qui accroît le fardeau de l'accès à l'eau, en particulier pour les pauvres vivant en zone urbaine. UN 56- وإن خصخصة المياه، التي تشجعها في كثير من الأحيان سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في البلدان النامية، قد أدت إلى احتكار للموارد الطبيعية، مما أدى بدوره إلى ارتفاع في الأسعار يثقل كاهل فقراء المناطق الحضرية بشكل خاص في الحصول على المياه.
    les pauvres des villes et des campagnes et les membres des communautés culturelles autochtones sont les groupes les plus défavorisés en matière d'accès aux services éducatifs. UN 931- يعتبر فقراء المناطق الحضرية والريفية، فضلاً عن الجماعات الثقافية للشعوب الأصلية، أكثر الفئات ضعفاً فيما يتعلق بفرص الحصول على خدمات التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus