La République arabe syrienne considère que tous les paragraphes du projet de résolution s'appliquent à la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Certains paragraphes du projet de résolution traitent expressément des activités économiques et de l'utilisation des ressources naturelles des territoires. | UN | وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم. |
Elle rejette donc vigoureusement tous les paragraphes du projet de résolution concernant la suppression des clauses relatives aux États ennemis. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |
Nous n'allons pas nous attarder à faire des commentaires sur tous les paragraphes de ce projet de résolution qui, à notre avis, s'expliquent d'eux-mêmes. Nous nous limiterons donc à relever certains paragraphes du dispositif que nous estimons être d'un intérêt particulier. | UN | لن أتناول بالتفصيل مختلف فقرات مشروع القرار هــذا التي نعتقد أنها ليست بحاجة إلى تفسير، وإنما سأقتصــر على التأكيد على بعض الفقرات من المنطوق التي نعتبرها جديرة بالاهتمام الخاص. |
Cependant, le Groupe de travail dans son ensemble a estimé qu'il faudrait peut-être revoir, pour chacun des paragraphes du projet d'article 15, le principe général relatif au champ d'application de cet article. | UN | بيد أن الفريق العامل رأى عموما أن السياسة العامة بشأن نطاق مشروع الصك قد يلزم استعراضها فيما يخص كلا من فقرات مشروع المادة على حدة. |
Un paragraphe du projet de décision précisait que les produits pour inhalateurs-doseurs aux CFC approuvés après le 31 décembre 2008 ne seraient pas considérés comme essentiels, à l'exception des produits en cours d'homologation et approuvés avant le 31 décembre 2009. | UN | وتنص إحدى فقرات مشروع المقرر على أن منتجات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الموافق عليها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 لن تكون مؤهلة لإعفاء الاستخدام الضروري، باستثناء المنتجات التي تكون قيد التسجيل والموافقة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Il est, à cet égard, regrettable que des incidences budgétaires aient été liées à quelques paragraphes du projet de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تُلحق الآثار المترتبة في الميزانية ببعض فقرات مشروع القرار. |
Nous saluons les accords conclus sur tous les paragraphes du projet de résolution concernant les activités de fond du Processus de Kimberley. | UN | ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن كل فقرات مشروع القرار المتعلقة بالأنشطة المضمونية لعملية كيمبرلي. |
148. Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas entrepris un examen approfondi des différents paragraphes du projet de guide. | UN | 148- نظرا لعدم كفاية الوقت، لم يُجر الفريق العامل استعراضا مفصلا لمختلف فقرات مشروع الدليل. |
Le représentant de la France a révisé oralement plusieurs paragraphes du projet de résolution en se fondant sur un texte distribué aux membres de la Commission. | UN | 278- ونقح ممثل فرنسا شفوياً عدداً من فقرات مشروع القرار استناداً إلى نص وزع على أعضاء اللجنة. |
Les membres se rappelleront qu'un vote séparé a été demandé sur chacun des paragraphes du projet de résolution A/ES-10/L.9/Rev.1. | UN | يذكر الأعضاء أنه طُلب إجراء تصويت منفصل على كل فقرة من فقرات مشروع القرار A/ES-10/L.9/Rev.1. |
À la même séance, la représentante du Bénin a de nouveau modifié oralement les amendements en changeant l'ordre des paragraphes du projet de résolution. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، واصلت ممثلة بنن تنقيح التعديلات شفويا عن طريق تغيير ترتيب فقرات مشروع القرار. |
Par conséquent, dans les cas où les paragraphes du projet de conclusions se réfèrent à une position appuyée par plusieurs États, il serait bon que l'on se souvienne que la proposition d'un groupe d'États signifie également un soutien important. | UN | وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً. |
En présentant le projet de résolution, nous avons apporté quelques mises à jour factuelles et techniques, tandis que la plupart des paragraphes du projet de résolution sont identiques à ceux des années précédentes. | UN | ونحن بعرضنا مشروع القرار أضفنا ما استجد من معلومات فعلية وأدخلنا بعض التعديلات الفنية، بينما بقيت معظم فقرات مشروع القرار دون تغيير عن السنوات السابقة. |
Par conséquent, dans les cas où les paragraphes du projet de conclusions se réfèrent à une position appuyée par plusieurs États, il serait bon que l'on se souvienne que la proposition d'un groupe d'États signifie également un soutien important. | UN | وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً. |
Toutefois, nous sommes de l'avis que certains des paragraphes du projet de rapport doivent être précisés et modifiés, de façon à refléter pleinement les points de vue et les prises de position concernant les différents points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | لكننا نرى أن بعض فقرات مشروع التقرير تحتاج إلى بعض التضبيط، وكذا إلى بعض التعديل، لكي تعكس بالكامل وجهات النظر المعرب عنها والمواقف المتخذة بشأن مختلف المسائل الموجودة على جدول أعمال المؤتمر. |
Le Canada continue à appuyer l'œuvre utile de la Force intérimaire; toutefois, il considère que certains paragraphes du projet de résolution ne sont pas appropriés et constituent une tentative de politiser l'œuvre importante de la Commission. | UN | إذ تواصل كندا دعم العمل القيّم للقوة المؤقتة، إلا أنها تعتبر أن بعض فقرات مشروع القرار غير لائقة، وتشكل محاولة لتسييس العمل الهام للجنة. |
Or certains paragraphes du projet de résolution qui nous est soumis ne nous paraissent pas être formulés d'une manière entièrement satisfaisante et ne semblent pas susceptibles de nous rapprocher de la manière la plus efficace et la plus désirable de mettre fin au conflit tragique en BosnieHerzégovine ni du règlement sans délai, sur la base d'un accord politique entre tous les protagonistes, de la crise dans ce pays. | UN | إن بع فقرات مشروع القرار المعروض علينا لا تبدو لنا مصاغة بشكل مرض تماما، أو أنها تقربنا من نهاية الصراع المأسوي في البوسنة والهرسك، أو مـن التسوية السريعة ﻷزمة ذلك البلد على أساس الاتفاق السياســـي بين جميع أطراف الصراع. |
Examen des paragraphes du projet de guide 20 - 99 9 | UN | النظر في فقرات مشروع الدليل |
Comme les autres paragraphes de ce projet d'article, le paragraphe 4 est axé sur la prévention. | UN | 28 - وتظل الفقرة 4 تركز على جوانب المنع، على غرار فقرات مشروع المادة هذا. |
71. Le Groupe de travail a ensuite examiné chacun des paragraphes du projet d'article 8. | UN | 71- ركّز الفريق العامل، مواصلة لأعماله، على فقرات مشروع المادة 8 كلا على حدة. |
Un paragraphe du projet de résolution dont la Deuxième Commission est saisie (A/C.2/57/L.44) semble concerner l'utilisation de ressources existantes pour certaines dépenses. | UN | إذ إن أحد فقرات مشروع القرار المعروض على اللجنة الثانية (A/C.2/57/L.44) تشير فيما يبدو إلى تغطية النفقات باستعمال الموارد القائمة. |