"فقرات من" - Traduction Arabe en Français

    • paragraphes du
        
    • paragraphes de
        
    • paragraphes des
        
    Huit paragraphes du projet de résolution définissent les principaux secteurs d'assistance recherchés. UN وتحـدد ثماني فقرات من مشروع القرار المجالات الرئيسية للمساعدة المنشودة.
    Je voudrais m'arrêter sur trois paragraphes du dispositif. UN وأود أن أشير إلى ثلاث فقرات من المنطوق.
    En dépit de tous nos efforts, certains paragraphes du document principal demeurent en suspens. UN وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة.
    Le rôle des organes des Nations Unies compétents, notamment celui du FNUAP, a été évoqué dans 10 paragraphes de ce document. UN وأشارت أيضاً إلى دور هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان، في 10 فقرات من الوثيقة.
    Nous ne devrions pas extraire des paragraphes de la Convention de leur contexte, ni détourner certaines dispositions pour justifier des mesures qui sont contraires à la Convention. UN لا ينبغي لنا وضع فقرات من الاتفاقية خارج سياقها أو إساءة استعمال أحكام معينة في محاولة لتبرير التدابير التي تتعارض مع الاتفاقية.
    Donc, je suggérerais que les documents qui seront préparés, par exemple, pour la prochaine session de 1995 par le Secrétariat comprennent aussi des citations de paragraphes des déclarations faites aujourd'hui par les pétitionnaires. UN لذا، أقترح أن تتضمن وثائق دورتنا المقبلة، في عام ١٩٩٥، فقرات من البيانات التي أدلى بها الملتمسون اليوم.
    Le groupe de travail chargé d'examiner la déclaration finale est parvenu à adopter 21 alinéas du préambule et quatre paragraphes du dispositif. Le groupe chargé d'examiner le plan d'action a adopté 12 paragraphes. UN وأضاف أن فريق العمل المكلف بفحص الإعلان الختامي توصل إلى اعتماد 21 فقرة فرعية من الديباجة وأربع فقرات من نص الإعلان، وأن فريق العمل المكلف بفحص خطة العمل اعتمد 12 فقرة.
    Le Japon était prêt à participer à un débat utile et il avait fait des contributions pour favoriser un consensus sur plusieurs paragraphes du document. UN وكانت اليابان مستعدة ومتطلعة للمشاركة في نقاش مثمر، وقدمت مساهمات لبلوغ توافق في الآراء بشأن عدة فقرات من الوثيقة.
    Le représentant de Singapour demande des votes séparés sur les trois paragraphes du dispositif. UN وطلب ممثل سنغافورة إجراء التصويت ثلاث مرات منفصلة على ثلاث فقرات من المنطوق.
    Enfin, elle a supprimé des paragraphes du projet de loi qui mentionnaient la nécessité d'adopter des mesures appropriées en vue d'accroître la participation des femmes au processus électoral. UN كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    La préoccupation que nous inspire cette violence persistante et nos recommandations à ce sujet sont traduites dans cinq des 22 paragraphes du dispositif du projet de résolution. UN والقلق الذي نشعر به إزاء استمرار العنف وتوصياتنا بهذا الشأن واردة في خمس فقرات من فقرات منطوق مشروع القرار التي يبلغ عددها ٢٢ فقرة.
    Le manque de clarté de plusieurs paragraphes du rapport est d'ailleurs sûrement à l'origine de certaines questions du Comité dont, malheureusement, la formulation n'était elle-même pas toujours très adéquate. UN وعدم وضوح عدة فقرات من التقرير هو من جهة أخرى بالتأكيد سبب بعض أسئلة اللجنة التي لم تكن صياغتها نفسها دائماً لﻷسف مناسبة جداً.
    Le Département de la gestion appuie fortement l'accent mis sur la nécessité d'un renforcement des activités de communication, comme il est indiqué dans plusieurs paragraphes du rapport. UN 5 - وتؤيد إدارة الشؤون الإدارية بقوة التأكيد على ضرورة زيادة أنشطة الاتصال الوارد في عدة فقرات من التقرير.
    106. Le Comité a proposé de remanier comme suit six paragraphes du document A/47/6 (Prog. 39) : UN ٦٠١ - اقترحت اللجنة اعادة صياغة ست فقرات من الوثيقة A/47/6 )البرنامج ٩٣( على النحو التالي:
    La délégation érythréenne se réservant le droit de formuler, à une date ultérieure, des observations sur plusieurs paragraphes de ce rapport, je me contenterai de rétablir les faits relatifs à une question précise. UN وبينما يحتفظ وفد بلادي بالحق في تقديم تعليقات حول عدة فقرات من التقرير في تاريخ لاحق، فإنني أود أن أقتصر الآن على مسألة واحدة بغية وضع الأمور في نصابها.
    Dans plusieurs paragraphes de la deuxième section, le Secrétaire général dit avoir prévenu que les mouvements des Forces de défense érythréennes dans la zone temporaire de sécurité risquaient de compromettre gravement le processus de paix et d'avoir de graves conséquences pour toute la région. UN فقد ورد في عدة فقرات من الفرع الثاني من التقرير أن الأمين العام حذَّر من أن تحركات جيش الدفاع الإريتري إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قد تعرِّض عملية السلام للخطر، مما ستكون له عواقب وخيمة بالنسبة للمنطقة كلها.
    Le Comité, comme il le fait valoir dans nombre des paragraphes de son rapport, est parvenu à la conclusion qu’en rationalisant les fonctions de plusieurs des services du Secrétariat et en les réorganisant, on pourrait réaliser d’autres économies de personnel, et assurer ainsi les tâches pour lesquelles on envisageait de créer des postes supplémentaires. UN وقد خلصت اللجنة، على النحو المبين في عدة فقرات من تقريرها، إلى أنه يمكن، بترشيد خدمات عدد من اﻹدارات في اﻷمانة وإعادة تنظيمها تحقيق وفورات أخرى من الموظفين والاضطلاع على هذا النحو بالمهام التي يُراد خلق وظائف إضافية لها.
    Sera examiné en troisième lieu le nouveau texte d'une résolution sur les colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem et le Golan syrien occupé, qui reprend des paragraphes de la résolution adoptée l'année précédente sur ce sujet ainsi que des paragraphes d'une résolution soumise précédemment à la Deuxième Commission. UN وثالثا، سيقدم النص الجديد لقرار بشأن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس والجولان السوري المحتل، الذي يتضمن فقرات من قرار العام السابق المتعلق بهذا الموضوع وكذلك فقرات مقتبسة من قرار كان قد عرض على اللجنة الثانية.
    En outre, j’aimerais instamment demander que suffisamment de temps soit consacré à l’examen des articles restants ou des paragraphes des dispositions finales qui n’ont pas encore été renvoyés au Groupe juridique pour examen. UN وعلاوة على ذلك، أحث على إتاحة وقت كاف للنظر في ما تبقى من مواد أو فقرات من الأحكام الختامية التي لم تتم إحالتها بعد إلى الفريق القانوني.
    3. Plusieurs paragraphes des conclusions adoptées d'un commun accord portent sur le rôle que la Commission de la population et du développement doit jouer dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ٣ - وقد تناولت عدة فقرات من استنتاجات المجلس المتفق عليها دور لجنة السكان والتنمية في مجال القضاء على الفقر.
    45. Au cours de la soixante-quinzième session organisée en juillet 2002, la République de Moldova a été invitée à fournir des informations concernant quatre paragraphes des observations finales. UN 45- وطُلِب إلى جمهورية مولدوفا في دورة اللجنة الخامسة والسبعين المعقودة في تموز/يوليه 2002 تقديم معلومات عن أربع فقرات من الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus