Des problèmes persistent qui continuent d'avoir un effet négatif dans de nombreux pays du continent, notamment dans les pays les plus pauvres du monde. | UN | ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم. |
Je suis issu d'une région où vivent 30% des personnes les plus pauvres du monde. | UN | إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم. |
Il est encourageant de noter que, parmi les 20 pays ayant enregistré le plus de progrès, en termes absolus, sur la voie des OMD, figurent non seulement 11 des pays les plus pauvres du monde mais aussi de nombreux pays africains. | UN | ومن المشجِّع التنويه بأنّ 11 بلدا من البلدان الـ 20 التي تُحرز أكبر تقدم مطلق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هي بين البلدان الأكثر فقرا في العالم، وأنّ العديد منها يقع في أفريقيا. |
La situation tragique des pays en développement les plus pauvres dans le contexte des négociations commerciales internationales exige un examen urgent. | UN | ومحنة أشد البلدان النامية فقرا في سياق مفاوضات التجارة الدولية تتطلب النظر على نحو ملح. |
C'est dans les pays et les communautés les plus pauvres de ces pays qu'elles font le plus de victimes. | UN | وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان. |
▪ Améliorer la situation du logement des familles les plus pauvres des camps de réfugiés. | UN | ∙ الحد من الاحتياجات الشديدة لﻹسكان بالنسبة لﻷسر اﻷشد فقرا في مخيمات اللاجئين |
Il y a 20 ans, l'Albanie était l'un des trois pays les plus pauvres au monde, frappée par la misère et la faim chronique. | UN | قبل عشرين عاما، كانت ألبانيا واحدة من البلدان الثلاث الأكثر فقرا في العالم، وتعاني من الفقر المدقع والجوع المزمن. |
Il s'agissait en fait de savoir si l'UNICEF devait se préoccuper au premier chef des régions les plus pauvres ou bien des groupes les plus pauvres à l'intérieur de chaque région, étant entendu que le phénomène de la pauvreté existait dans tous les États du pays. | UN | وأضاف أن السؤال الحقيقي هو ما إذا كان ينبغي لليونيسيف أن تقصر تركيزها على أكثر المناطق فقرا فقط أم على أكثر الفئات فقرا في كل المناطق، ﻷن الفقر موجود في جميع الولايات الهندية. |
Comme de nombreux pays pauvres du monde, Saint-Vincent-et-les Grenadines est paralysé par la dette extérieure. | UN | وعلى غرار الكثير من الأمم الأكثر فقرا في العالم، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين، قد أعجزها الدين الخارجي. |
De même, l'Afrique reste l'une des régions les plus pauvres du monde. | UN | وبالمثل، لا تزال أفريقيا في عداد المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
Une autre délégation a rappelé que le programme du FNUAP améliorait les conditions de vie d'une grande partie des populations les plus pauvres du Brésil. | UN | وأكد وفد آخر أن برنامج الصندوق عزز حياة العديد من أكثر الفئات فقرا في البرازيل. |
Une autre délégation a rappelé que le programme du FNUAP améliorait les conditions de vie d'une grande partie des populations les plus pauvres du Brésil. | UN | وأكد وفد آخر أن برنامج الصندوق عزز حياة العديد من أكثر الفئات فقرا في البرازيل. |
Islamic Relief est une organisation de bienfaisance internationale spécialisée dans le secours et le développement, dont l'objectif est d'alléger les souffrances des pays les plus pauvres du monde. | UN | منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة دولية خيرية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر الأمم فقرا في العالم. |
Depuis sa création, Islamic Relief s'est développé rapidement, ses activités couvrant aujourd'hui quatre continents et consistant en projets d'urgence et de développement à long terme dans certaines des communautés les plus pauvres du monde. | UN | ومنذ ذلك الحين نمت بشكل سريع إلى أن أصبحت تمتد عبر أربع قارات، وهي تضطلع بمشاريع للإغاثة في حالات الطوارئ وللتنمية الطويلة الأجل في عدد من أشد المجتمعات فقرا في أنحاء العالم. |
La communauté internationale s'est engagée à s'attaquer aux problèmes et aux difficultés auxquels sont confrontés les pays les plus pauvres du monde. | UN | لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم. |
Tous ont exprimé leur ferme détermination d'appuyer les efforts de la communauté mondiale pour répondre aux besoins des plus pauvres du monde. | UN | وأعلنت جميع هذه البلدان التزامها القوي بدعم جهود المجتمع العالمي للوفاء باحتياجات الأشخاص الأكثر فقرا في العالم. |
Elle ne doit pas accentuer l'appauvrissement ou la marginalisation des plus pauvres d'entre les pauvres dans le tiers monde. | UN | وينبغي ألا تتسبب في زيادة إفقار أو تهميش أشد الناس فقرا في العالم الثالث. |
L'intégration des pays les plus pauvres dans l'économie mondiale doit donc constituer un objectif prioritaire de la coopération pour le développement. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق اندماج أكثر البلدان فقرا في الاقتصاد العالمي أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للتعاون من أجل التنمية. |
C'est dans les pays et les communautés les plus pauvres de ces pays qu'elles font le plus de victimes. | UN | وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان. |
Les ressources halieutiques sont de plus en plus surexploitées, ce qui condamne au chômage et à la malnutrition des millions de personnes parmi les plus pauvres de la planète. | UN | وتستغل مصائد الأسماك بصورة مفرطة، مما يصيب الملايين من البشر الأكثر فقرا في العالم بالبطالة وسوء التغذية. |
Ces deux types d'assistance tendent à cibler essentiellement les régions les plus pauvres des pays où le PNUD exécute un programme, essentiellement les zones rurales. | UN | وتجنح كلتا الفئتين من فئات المساعدة إلى التركيز على المناطق اﻷكثر فقرا في بلدان البرنامج، الذي يقع أغلبها في المناطق الريفية. |
Le sida touche tant les riches que les pauvres, mais les pays les plus éprouvés sont parmi les plus pauvres au monde. | UN | ويؤثر الإيدز في كل من الأغنياء والفقراء، إلا أن أكثر البلدان تضررا هي من بين أكثرها فقرا في العالم. |
Les États devraient promouvoir la lutte contre l'extrême pauvreté et la faim, conformément à l'Objectif 1 du Millénaire pour le développement, et la participation des pauvres à la prise des décisions. | UN | وينبغي للبلدان تشجيع الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع والجوع بما يتسق مع الهدف 1 من أهداف الألفية، ومشاركة أكثر الفئات فقرا في اتخاذ القرارات. |
En 1966, le Botswana était l'un des pays les plus pauvres d'Afrique. | UN | في عام 1966، كانت بوتسوانا أحد أشد البلدان فقرا في أفريقيا. |
Son objectif principal était de porter assistance aux femmes, aux enfants et aux plus démunis dans les zones rurales où la pauvreté déploie avec élan toutes ses ailes. | UN | وكان هدفها الرئيسي هو توفير المساعدة للنساء والأطفال والأشد فقرا في المناطق الريفية حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع. |
Dans certains pays, les 20 % les plus démunis de la population urbaine présentent un taux de malnutrition infantile égal, voire supérieur, à celui des 20 % les plus pauvres de la population rurale. | UN | وبات معدل سوء التغذية لدى أطفال خمس السكان الأكثر فقرا في المدن يعادل في بعض البلدان مستواه لدى أطفال خمس السكان الأكثر فقرا في الريف أو يزيد عليه. |