Le Président éthiopien a présenté un autre paragraphe concernant le calendrier d'activités. | UN | وقدم رئيس الدورة الإثيوبي فقرة أخرى بخصوص جدول الأنشطة. |
Dans un autre paragraphe de la Déclaration du onzième Sommet, les Présidents ont déclaré : | UN | وفي فقرة أخرى من اﻹعلان، ذكر الرؤساء ما يلي: |
Dans un autre paragraphe très important du projet de résolution, l'Assemblée considère que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et à l'application de la Déclaration de principes. | UN | وفي فقرة أخرى بالغة اﻷهمية من مشروع القرار ترى الجمعية أن اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور نشيـــط في عمليـــة السلام في الشرق اﻷوسط والمساعدة في تنفيذ إعلان المبادئ من شأنه أن يمثل إسهاما ايجابيا. |
A cet égard, il a été suggéré de faire figurer dans un autre alinéa l'idée que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن كون مجلس اﻷمن مسؤولا بصفة رئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يُذكر في فقرة أخرى. |
Plusieurs délégations ont estimé qu'il conviendrait d'ajouter à cet article un nouveau paragraphe prévoyant que la victime d'une violation consent à ce qu'une communication soit présentée par son représentant. | UN | واقترحـت عـدة وفود إضافة فقرة أخرى للمادة تنص على موافقة ضحية الانتهاك على رسائل الممثل. |
On a aussi proposé d'ajouter un alinéa concernant le délai à respecter et la procédure à suivre pour la contestation du montant de créances par des tiers. | UN | واقترحت إضافة فقرة أخرى تتناول المواعيد والإجراءات المتعلقة بتقديم اعتراضات على مقدار المطالبات من قبل أطراف ثالثة. |
On a également fait observer que le présent paragraphe devrait être précédé par un autre exposant le fondement en droit international du règlement des différends et de la prévention des situations concernées, à savoir la Charte, les décisions du Conseil de sécurité et le respect de la légalité internationale et de la justice internationale. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تسبق هذه الفقرة فقرة أخرى تضع الأساس القانوني الدولي لتسوية المنازعات ومنع الحالات، وتحديدا الميثاق ومقررات مجلس الأمن وأحكام القانون الدولي والعدالة. |
De plus, sous la coordination officieuse du Président de la première grande Commission, dont l'inestimable contribution a été appréciée, une proposition visant à ajouter un paragraphe supplémentaire au préambule de la Déclaration finale de la Conférence a été examinée. | UN | واستطرد قائلاً إنه في إطار التنسيق غير الرسمي لرئيس اللجنة الرئيسية الأولى، نوقش اقتراح يرمي إلى إضافة فقرة أخرى إلى ديباجة الإعلان النهائي للمؤتمر، وكان تعاونه الذي لا يقدَّر بثمن موضع تقدير. |
Par ailleurs, la délégation bélizienne estime que le paragraphe 1 aurait eu beaucoup plus de force si le membre de phrase qui suit les mots " droit international et national " avait été placé dans un autre paragraphe. | UN | ومن ناحية أخرى يرى وفد بليز أن الفقرة ١ كان يمكن أن تكون أقوى بكثير فيما لو وضع مقطع الجملة الذي يلي عبارة " القانون الدولي والوطني " في فقرة أخرى. |
Il fallait donc inclure une référence au droit national dans un autre paragraphe de l'article 12 ou dans un article distinct du Protocole, si nécessaire, rédigé en des termes mesurés et établir un juste équilibre entre les droits et les devoirs de l'État hôte et ceux des membres du Sous—Comité. | UN | ولذلك رئي أن صياغة إشارة إلى القانون المحلي في فقرة أخرى من المادة 12، أو في مادة مستقلة في البروتوكول إذا تطلب الأمر، ينبغي أن تكون بطريقة متوازنة كما ينبغي إقامة توازن سليم بين حقوق وواجبات الدول المستقبلة للبعثة وحقوق وواجبات أعضاء اللجنة الفرعية. |
14. Pour tenir compte d’une suggestion faite par l’Allemagne, le secrétariat propose d’ajouter, après le paragraphe 18, un autre paragraphe conçu comme suit : | UN | ٤١ - بغية ادراج اقتراح من ألمانيا ، تقترح اﻷمانة اضافة فقرة أخرى بعد الفقرة ٨١ يجري نصها بما يلي : |
Or, dans un autre paragraphe, le juge indique que, étant donné que ni le procureur ni l'auteur ou son représentant n'a formulé d'accusation pendant l'audience et qu'aucune preuve n'a été apportée à l'appui de la plainte, il convient d'acquitter les policiers. | UN | ومع ذلك نصت فقرة أخرى على تبرئة رجال الشرطة، نظراً لعدم توجيه اتهام أثناء الدعوى لا من مكتب المدعي العام ولا من صاحب البلاغ أو ممثله ولعدم تقديم أدلة لتأييد الشكوى. |
On pourrait pour ce faire insérer un autre paragraphe à l’article premier, où il serait indiqué que des crimes qui n’y sont pas mentionnés n’en sont pas moins considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité et sont punissables en tant que tels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإدخال فقرة أخرى في المادة ١ تنص على أن الجرائم التي لم تذكر لا تزال تعتبر جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها وهي بصفتها تلك تخضع للمعاقبة عليها. |
77. Il se demande si le contenu du paragraphe 35 pourrait être intégré à un autre paragraphe. | UN | 77- وتساءل عما إذا كان محتوى الفقرة 35 يمكن إدراجه في فقرة أخرى. |
un autre paragraphe devrait être ajouté au préambule, précisant que l'identité nationale d'un État est affaiblie lorsque son patrimoine culturel est endommagé ou fait l'objet d'un trafic. | UN | ودعت إلى إضافة فقرة أخرى في الديباجة تشير إلى أنه عندما يصاب التراث الثقافي لدولة ما بالضرر أو يُتّجر به تهتز الهوية الوطنية لتلك الدولة. |
Je propose d'ajouter un autre alinéa au préambule qui se lirait comme suit : | UN | وأقترح إضافة فقرة أخرى الى الديباجة بالصيغة التالية: |
Une autre proposition consistait à supprimer cet alinéa et à mentionner que les organismes régionaux peuvent contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales dans un autre alinéa. | UN | وكان هناك اقتراح آخر مؤداه حذف الفقرة، وإدراج فكرة أن المنظمات الاقليمية يمكن أن تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين في فقرة أخرى. |
b) un nouveau paragraphe, libellé comme suit, a été ajouté à la fin du dispositif du projet de résolution : | UN | (ب) وأضيفت فقرة أخرى للمنطوق في نهاية النص، ونصها كما يلي: |
5. On se souviendra en outre que le 15 janvier 1992, à leur quatorzième Réunion, les Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ont adopté, sans mise aux voix, un amendement de l'Australie, qui proposait de remplacer le paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention par un nouveau paragraphe et d'ajouter à l'article 8 un nouveau paragraphe 7. | UN | ٥ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أقر في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ دون تصويت تعديلا اقترحته استراليا للاستعاضة عن الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية بفقرة جديدة وإضافة فقرة أخرى بوصفها الفقرة ٧ من المادة ٨. |
A cet égard, il a déclaré que la proposition faite par le représentant du Brésil tendant à ajouter un alinéa était judicieuse. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح المقدم من ممثل البرازيل بإضافة فقرة أخرى بوصفه ايجابياً. |
Dans les objectifs en matière de réduction des risques, remplacement du paragraphe actuellement placé entre crochets par un autre mentionnant l'approche de précaution énoncée dans le Principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement; | UN | ● ستحل فقرة تشير إلى النهج الوقائي على النحو المنصوص عليه في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية محل فقرة أخرى ذات صلة، موضوعة حالياً داخل أقواس، وذلك في الأهداف المتعلقة بالحد من المخاطر؛ |
Compte tenu de l'importance particulière que revêt la question du temps en matière de protection de l'enfant, il devrait être ajouté un paragraphe supplémentaire précisant que le Comité veille à ce que la procédure soit menée avec célérité. | UN | وبالنظر إلى الأهمية القصوى التي يكتسيها الوقت في القضايا المتعلقة بحماية الطفل، ينبغي إضافة فقرة أخرى تبين أن اللجنة ستكفل سرعة الإجراء. |
La réintroduction de la référence nécessiterait un autre article ou paragraphe. | UN | وأضاف أن إعادة هذه الإشارة سوف يستلزم إضافة مادة أو فقرة أخرى. |