Pour les décideurs, la pauvreté en termes de choix est souvent un concept plus pertinent que la pauvreté monétaire. | UN | وبالنسبة لصانعي السياسات، فإن فقر الخيارات والفرص يكون في أحيان كثيرة أهم من فقر الدخل. |
Pour bien des pays en développement pauvres, la pauvreté monétaire peut sembler la plus importante. | UN | وقد يبدو فقر الدخل أكثر الأبعاد أهمية لكثيرٍ من البلدان النامية الفقيرة. |
la pauvreté monétaire a été ramenée d’environ 40 % en 1970 à environ 20 % en 1990. | UN | فقد خفض فقر الدخل من نحو 40 في المائة في عام 1970 إلى نحو 20 في المائة في عام 1990. |
Réduire la pauvreté monétaire des hommes et des femmes dans les zones rurales; | UN | الحد من فقر الدخل للرجل والمرأة على حد سواء في المناطق الحضرية |
L'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud ont les taux d'incidence les plus élevés de pauvreté monétaire et de pauvreté humaine, suivies dans l'ordre par l'Asie de l'Est et du Sud-Est et le Pacifique, l'Amérique latine et les Caraïbes et les États arabes. | UN | وتوجد أعلى معدلات كل من فقر الدخل والفقر البشري في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، ويليهما شرق آسيا وجنوب شرقها والمحيط الهادئ، ثم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ثم الدول العربية. |
Réduire la pauvreté monétaire des hommes et des femmes dans les zones urbaines; | UN | الحد من فقر الدخل للرجل والمرأة على حد سواء في المناطق الريفية |
Le rythme auquel progresse la réduction de la pauvreté monétaire dépend également de la répartition des revenus et de la part de la croissance économique qui revient aux pauvres. | UN | 49 - ويتوقف معدل التقدم المحرز في الحد من فقر الدخل أيضا على توزيع الدخل ونصيب الفقراء في النمو الاقتصادي على أي مستوى. |
33. La baisse régulière de la pauvreté monétaire au Chili a été essentiellement due à la croissance rapide du revenu par habitant. | UN | 33- وانخفاض فقر الدخل انخفاضاً مطرداً في شيلي كان نتيجة بصفة رئيسية لحدوث نمو سريع في دخل الفرد. |
Elles indiquent un déclin négligeable, voire, dans certains cas, une aggravation de la pauvreté monétaire. | UN | فهي توحي بحدوث انخفاض غير ملحوظ، بل وحتى بعض الارتفاعات، في مجال فقر الدخل. |
Les progrès en matière de santé maternelle restent entravés par un certain nombre de facteurs, notamment la pauvreté monétaire et les préjugés, le manque de sensibilisation à ces questions, l'absence de services et la faiblesse des soutiens institutionnels. | UN | ما زال هناك نطاق واسع من المجالات ومنها مثلاً حالة فقر الدخل ومواقف التحيُّز وغياب الوعي والافتقار إلى الخدمات وضعف الدعم المؤسسي، وكلها تشكِّل تحديات كبرى لا تزال ماثلة بالنسبة لصحة الأم. |
À partir d'une analyse principalement axée sur la pauvreté monétaire extrême, il y examine les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'élimination de la pauvreté et y expose quelques considérations de principe. | UN | ويستخدم هذا التقرير فقر الدخل الشديد باعتباره وحدة التحليل الرئيسية ليناقش التقدم المحرز في القضاء على الفقر والتحديات التي تواجهه ويعرض بعض اعتبارات السياسة العامة. |
L'emploi est le principal lien entre la croissance et la réduction de la pauvreté monétaire. | UN | 28- ويمثل التوظيف همزة الوصل الرئيسية بين النمو والحد من فقر الدخل. |
Pour réduire la pauvreté monétaire de moitié en Afrique subsaharienne, on estime que les taux de croissance requis pour la valeur ajoutée industrielle devraient osciller entre 6 % et 9 %. | UN | ويقدر أنه يجب أن يكون مستوى معدلات النمو المطلوبة لتحقيق القيمة المضافة الصناعية ما بين نسبة 6 و 9 في المائة من أجل تخفيض فقر الدخل إلى النصف في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
A.1 Évaluer les vulnérabilités : la pauvreté monétaire | UN | الجدول ألف 1 - تقييم مواطن الضعف: فقر الدخل |
La croissance de l'économie est une condition nécessaire, bien que non suffisante, à une réduction substantielle et durable de la pauvreté monétaire. | UN | فالنمو الاقتصادي شرط ضروري - وإن كان غير كافٍ - لتخفيف فقر الدخل على نحو ملموس طويل الأجل. |
Cela tient au fait que les OMD traitent des questions de développement de manière intégrale et systématique, en considérant la pauvreté dans son acception la plus large, et non pas seulement sous l'angle de la pauvreté monétaire. | UN | ويرجع هذا إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تعالج مسائل التنمية على نحو شامل وكلي، حيث تأخذ بعين الاعتبار الأبعاد الكاملة للفقـر وليس فقر الدخل وحده. |
Selon un autre expert, il était possible que la conception de l'extrême pauvreté comme se situant à l'intersection de la pauvreté monétaire, de la pauvreté humaine et de l'exclusion sociale ne finisse pas toujours par bénéficier effectivement aux plus pauvres d'entre les pauvres. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن فكرة الفقر المدقع، التي تقع عند التقاطع بين فقر الدخل وفقر التنمية البشرية والاستبعاد الاجتماعي، قد لا تكون دائماً ذات فائدة فعلية بالنسبة لأشد الناس فقراً. |
Le revenu national brut par habitant mesure la pauvreté monétaire et ne tient pas compte des aspects multiples de la pauvreté, comme le fait au contraire par exemple l'indicateur de développement humain, qui mesure différents aspects de la misère. | UN | فنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي يقيس فقر الدخل ولا يستوعب الأبعاد المتعددة للفقر كما يستوعبها على سبيل المثال الرقم القياسي للتنمية البشرية، الذي يقيس مختلف جوانب الحرمان البشري. |
Volet I : Croissance et réduction de la pauvreté monétaire | UN | المجموعة الأولى- النمو والحد من فقر الدخل |
Ils vont de la réduction de pauvreté monétaire à l'accroissement de l'espérance de vie et à l'accès aux services sociaux de base, en particulier pour les femmes, en passant par la réduction de la mortalité infantile et maternelle et de la malnutrition chez l'enfant. | UN | فهي تغطي التخفيضات في فقر الدخل ومعدل وفيات الأطفال ومعدل وفيات الأمهات وسوء تغذية الأطفال وكذلك التحسينات في متوسط العمر والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وخاصة بالنسبة للنساء. |
Les données limitées dont on dispose sur les tendances récentes de la pauvreté dans les pays les moins avancés semblent indiquer une baisse négligeable, et même quelques hausses, de la pauvreté financière. | UN | وتشير البيانات المحدودة المتعلقة بالاتجاهات التي بدأ يسلكها معدل الفقر مؤخرا في أقل البلدان نموا إلى حدوث انخفاض غير ملموس، بل وحدوث بعض الزيادات، في فقر الدخل. |
La baisse de la production et la diminution des revenus moyens, accompagnées d’une plus grande inégalité dans la répartition des revenus et d’un chômage à long terme, ont contribué à une forte augmentation de la pauvreté en termes de revenus. | UN | 677 - ساهم الهبوط في الناتج والانخفاض في متوسط الدخل مقرونا باتساع التفاوت في توزيع الدخل والبطالة البعيدة الأجل في تحقيق زيادات هائلة في حالات فقر الدخل. |
Tendances de la pauvreté définie en fonction du revenu | UN | الاتجاهات التي يسلكها فقر الدخل |