"فقر مدقع أو" - Traduction Arabe en Français

    • l'extrême pauvreté ou
        
    • la pauvreté absolue ou
        
    • 'extrême pauvreté ou d
        
    • d'extrême pauvreté ou
        
    • situation de pauvreté
        
    • la pauvreté extrême ou
        
    18. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 18- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    18. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 18- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    21. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 21- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    Les populations vivant dans la pauvreté absolue ou des situations de conflit ne sont pas les seules à être touchées. UN ولا يقتصر أثر هذه التهديدات على الذين يعيشون في فقر مدقع أو في حالات النزاع.
    Selon les estimations, le taux de pauvreté de la région en 2011 était de 30,4 %, y compris un taux d'extrême pauvreté ou d'indigence de 12,8 %. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    Ce programme a été réorienté au cours de l'année dernière en direction des personnes en situation de pauvreté absolue. UN وقد حول ذلك البرنامج اهتمامه في السنة الماضية صوب ومن يعيشون في فقر مدقع أو مطلق.
    À cet égard, je suis fière de pouvoir dire que nous avons atteint les cibles fixées concernant le pourcentage fixé s'agissant des habitants de notre pays vivant avec moins d'un dollar par jour et concernant les objectifs relatifs à l'incidence de la pauvreté extrême ou critique. UN وفي هذا الصدد، من دواعي اعتزازي أن أقول، بالنسبة لتحقيق هدف استئصال الفقر المدقع والجوع، إنه تم تحقيق الأهداف المتعلقة بنسبة السكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم وبالنسبة للذين يعانون من فقر مدقع أو فقر شديد.
    Selon les seuils établis actuellement au niveau national, quelque 43,2 millions d'habitants des zones rurales vivent encore dans l'extrême pauvreté ou avec de faibles revenus et ne sont pas en mesure de satisfaire leurs besoins essentiels; ils représentent 4,6 % de la population rurale totale du pays. UN فتشير المعايير الحالية لقياس الفقر في الصين إلى أن نحو 43.2 مليون ريفي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع أو بدخل متدن يعجزون معه عن تلبية احتياجاتهم الأساسية؛ ويمثل هؤلاء 4.6 في المائة من إجمالي سكان الريف في الصين.
    18. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 18- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    À cet égard, serait un < < infracteur > > quiconque aurait pu prendre de telles mesures mais ne l'a pas fait ou a agi d'une manière qui crée de l'extrême pauvreté ou qui l'aggrave. UN وفي هذا السياق، يكون " المنتهِك " كل شخص كان بإمكانه اتخاذ مثل هذه الإجراءات ولكنه لم يفعل، أو كل من تصرف بما ينجم عنه فقر مدقع أو تفاقمه.
    21. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 18- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    21. Dans certains pays, même lorsqu'il existe des services de santé spécialisés dans le VIH adaptés aux besoins des enfants et des adolescents, ces derniers ne sont pas toujours accessibles aux enfants handicapés, autochtones, appartenant à des minorités, vivant dans des zones rurales, vivant dans l'extrême pauvreté ou socialement marginalisés pour toute autre raison. UN 21- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع.
    Elles ne portent, d'ailleurs, en elles-mêmes aucune réduction de la valeur des droits économiques, sociaux et culturels, d'autant qu'il est aujourd'hui de plus en plus affirmé et reconnu qu'une personne vivant dans l'extrême pauvreté ou indigence est confrontée à une situation à bien des égards comparable à celle d'une personne soumise aux pires atrocités et tortures. UN وهي لا تنطوي فضلاً عن ذلك على أي انتقاص من قيمة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما وأنه أصبح من المسلّم به والمعترف به أكثر فأكثر اليوم أن الشخص الذي يعيش في فقر مدقع أو في عوز يواجه وضعاً يُشبه من عدة نواحٍ وضع الشخص المعرّض لأسوأ ضروب المعاملة والتعذيب.
    Elle ne porte, d'ailleurs, en ellemême aucune réduction de la valeur des droits économiques, sociaux et culturels, d'autant qu'il est aujourd'hui de plus en plus affirmé et reconnu qu'une personne vivant dans l'extrême pauvreté ou indigence est confrontée à une situation à bien des égards comparable à celle d'une personne soumise aux pires atrocités ou à la torture. UN زد على ذلك أنه لا يحمل في حد ذاته أي انتقاص من قيمة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خصوصاً وأن الكل يؤكد اليوم ويعترف أكثر فأكثر بأن أي شخص يعيش في حالة فقر مدقع أو فاقة شديدة إنما يواجه حالة لا تختلف في كثير من جوانبها عن حالة شخص يتعرض لأبشع الفظائع أو للتعذيب.
    Il convient en priorité de coopérer pour assurer le développement durable des populations vivant dans la pauvreté absolue ou souffrant de la famine, qui sont souvent celles des milieux ruraux des zones arides. UN وتكمن الأولوية في التعاون لتحقيق التنمية المستدامة في المجتمعات المحلية التي تعاني من فقر مدقع أو مجاعة شديدة. وكثيرا ما تكون هذه المجتمعات المحلية في المناطق الجافة.
    Selon les estimations, le taux de pauvreté de la région en 2011 était de 30,4 %, y compris un taux d'extrême pauvreté ou d'indigence de 12,8 %. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    Selon les estimations, le taux de pauvreté de la région en 2011 était de 30,4 %, y compris un taux d'extrême pauvreté ou d'indigence de 12,8 %. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    Pays en développement à revenu élevé, le Koweït ne connaît pas de cas d'extrême pauvreté ou de faim, et son revenu national par habitant est environ trois fois supérieur à la moyenne mondiale. UN ومضى قائلا إن الكويت بوصفها بلدا ناميا مرتفع الدخل لم تواجه أي حالات فقر مدقع أو جوع وإن ناتجها القومي الإجمالي حسب الفرد يفوق المتوسط العالمي بثلاثة أمثاله تقريبا.
    À la fin de 2011, l'Office avait fourni une aide alimentaire à 780 000 réfugiés en situation de pauvreté absolue, dont 680 000 dans le cadre du programme d'urgence et 100 000 au titre de la protection sociale financée par le budget ordinaire. UN وبنهاية عام 2011، كان 000 780 لاجئ يعانون من فقر مدقع أو مطلق قد تلقوا مساعدات غذائية من الوكالة، وتلقى 000 680 لاجئ مساعدات في إطار برنامج الطوارئ، وتلقى 000 100 لاجئ مساعدات من شبكة الأمان الاجتماعي الممولة من الميزانية العادية.
    Le tableau III.3 montre que la proportion de la population mondiale vivant dans la pauvreté extrême ou absolue (ceux qui survivent avec moins de 1 dollar par jour) a nettement baissé entre 1981 et 2001, passant de 40 à 21 %. UN ويشير الجدول 3-3 إلى أن نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع أو فقر مطلق (من يعيشون على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم) قد تراجعت تراجعا ملحوظا فيما بين عامي 1981 و2001، حيث انخفضت من 40 إلى 21 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus