"فقط حتى" - Traduction Arabe en Français

    • Jusqu'à ce que
        
    • juste pour
        
    • Seulement jusqu'à
        
    • Jusqu'à ce qu'
        
    • temps que
        
    • pour que
        
    • avant que
        
    • que jusqu'au
        
    Ce serait une précaution, rien de plus, seulement Jusqu'à ce que votre fils soit prêt à prendre sa place légitime. Open Subtitles سيكون مجرد احتياط لا أكثر ولا أقل, فقط حتى يكون ابنك على استعداد ليأخذ مكانه الشرعي.
    Uniquement Jusqu'à ce que je puisse le récupérer... et elle aussi. Open Subtitles فقط حتى أستطيع أن أحصل عليها مرة أخرى وهي
    On ne peut pas perdre de temps juste pour lui prouver qu'elle a tort. Open Subtitles لا يمكننا إضاعة الوقت فقط حتى تتمكن من إثبات لها خطأ.
    Tu sais,quand on s'est rencontré, j'ai dû prétendre que plein de trucs n'allaient pas chez toi, juste pour ne pas flipper. Open Subtitles أتعلمين، عندما التقينا أول مرة, اضطررت للتظاهر بأن كل الأشياء كانت خطأ معك فقط حتى لا أفزع.
    Je vivrai ici Jusqu'à ce qu'ils signent les lettres de consentement. Open Subtitles سوف اعيش هنا فقط حتى احصل على جميع الخطابات
    En principe, les détenus sont censés rester dans le quartier < < Diagnóstico > > juste le temps que les autorités déterminent le quartier le plus approprié pour eux. UN ومن المفترض أن يظل السجناء في جناح التقييم فقط حتى يتم تحديد الجناح الأنسب لهم.
    Il prétend soudainement être un père modèle et fait comme s'il s'intéressait à moi, mais il agit comme ça uniquement pour que je l'aide pour sa carrière minable. Open Subtitles يتظاهر أنه الوالد الرائع فجأة و يتظاهر أنه يهتم من أجلي لكن يتضح أنه يفعل هذا فقط حتى أساعده في مهنتة المضحكة
    Ce n'est qu'une question de temps avant que mon empreinte de la réalité ne s'efface. Open Subtitles الأمر مسألة وقت فقط حتى يتلاشى إدراكي للواقع من حولي.
    La durée maximale du congé pour soins aux enfants est de trois ans; ce congé ne peut toutefois être utilisé que Jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 4 ans. UN الحد الأقصى لمدة إجازة رعاية الطفل ثلاث سنوات، بيد أنه يمكن الحصول عليها فقط حتى بلوغ الطفل سن 4 سنوات.
    - Nous restons vivants Jusqu'à ce que Mao soit sûr qu'on n'est pas utile à son projet. Open Subtitles نحن على قيد الحياة فقط حتى ماو هو متأكد من أننا لسنا مفيدا لخطته الكبرى.
    Comme je l'ai dis, Jusqu'à ce que je découvre ce qu'il passe ici. Et comment comptez-vous le découvrir ? Open Subtitles كما قلت، فقط حتى أكتشف ما هو الجحيم يجري.
    Je ne pars pas pour toujours. Jusqu'à ce que la situation soit résolue. Open Subtitles أنا لن أغيب للأبد فقط حتى يتم حلّ هذا الوضع
    ton esprit le modifie, juste un peu, Jusqu'à ce que ton meilleur et ton pire souvenir, Open Subtitles عقلك يقوم بتغييره ، قليلاً فقط حتى أفضل وأسوأ ذكرياتك
    Il faut que tu attendes la fin de tout ça... Seulement Jusqu'à ce que ça se calme. Open Subtitles أريد منك أن تبتعد الآن فقط حتى يخف الأمر
    Vous dites ça juste pour que j'aille voir le psychiatre. Open Subtitles أنت تقول هذا فقط حتى أقابل الطبيب النفسي
    Mais juste pour que tu saches, il ronfle comme un obèse. Open Subtitles ولكن فقط حتى تعرف، وقال انه الشخير مثل رجل الدهون.
    On l'amène ici juste pour qu'elle puisse voir sa mère aller en prison. Open Subtitles نأتي لها في، فقط حتى انها يمكن مشاهدة سار لها الحصول على الأم إلى السجن.
    Écoute, je suis pas là Seulement jusqu'à ses 18 ans. Open Subtitles أنظر, انا لا أفعل هذا فقط حتى يصل لسن الـ18
    Seulement jusqu'à ce qu'il ait aspiré assez de vie de ses victimes. Open Subtitles فقط حتى يتم امتص الحياة ما يكفي من ضحاياه.
    Juste une mesure temporaire Jusqu'à ce qu'on puisse l'emmener dans un service de grands brûlés, où ils lui feront une greffe permanente. Open Subtitles أي إجراء مؤقت فقط حتى نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليه إلى وحدة حرقِ حيث هم يَعملونَ فساد دائم.
    Juste le temps que je m'endorme, ça ne te dérangerait pas trop de rester ? Open Subtitles فقط حتى أنام، ..ألا تمانعفي. في أن تبقى؟
    Il ne reste plus que 10 seconds avant que le gaz atteigne la zone 1 Open Subtitles هناك عشرة ثواني فقط حتى يصل الغاز المنطقة 1.
    Les dispositions existantes ne pourront rester en vigueur que jusqu'au 1er septembre 1999. UN ويجوز أن تظل الترتيبات القائمة فقط حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus