"فقط لم" - Traduction Arabe en Français

    • juste pas
        
    • n'ai pas
        
    • juste jamais
        
    • ne m'
        
    • pas que
        
    • n'a pas
        
    • n'avais pas
        
    • seulement n'avaient pas
        
    • pas qu'
        
    • seul n
        
    • seulement n'ont pas
        
    • n'avaient toujours pas
        
    Je ne pensais juste pas te revoir à nouveau. Après aujourd'hui. Open Subtitles أنا فقط لم أكن أعتقد بأنني سوف اراكِ مجدداً بعد اليوم
    J'ai juste pas pensé le mentionner, parce que, tu sais, tu détestes Sadie et Matty et Sully sera la. Open Subtitles انا فقط لم افكر بأن اقوله لأن تعلمين انتي تكرهين سايدي و ماتي و سولي سيكونان هناك
    Je ne savais juste pas comment te le montrer. Tout ce que j'entends est un terrible chant. À quoi tu contribues, Happy ? Open Subtitles أنا فقط لم أهتدي إلى طريقة لإظهار حبي. كل ما أسمعه غناء سيء.
    Mais... ça l'est aussi, et je n'ai pas eu le temps de m'y intéresser. Open Subtitles ولكن، اه، وذلك هو هذا، وأنا فقط لم التفاف على ذلك.
    Peut être que je n'ai juste jamais eu le bon prof. Je le fais bien ? Open Subtitles ربما فقط لم يكن لدي المدرب المناسب. هل أفعلها بالشكل الصحيح؟
    Je ne m'attendais pas à avoir des nouvelles aussi tôt. Open Subtitles اِنني فقط لم اعتقد بأني سأسمع منكِ قريبآ
    Je ne savais pas que je m'en servirais pour ça. Open Subtitles انا فقط لم أدرك اني سأستخدمها لهذا الأمر
    Moi aussi, je n'ai juste pas été payée. Open Subtitles أنا أيضا، أنا فقط لم تحصل على أموال مقابل ذلك.
    Elle ne t'a juste pas demandé un rendez-vous ce soir. Je l'ai fait. Open Subtitles هي فقط لم تراسلك الليلة لتتقابلوا ، أنا فعلت
    Je sais comment faire, je ne pouvais juste pas le faire la. Open Subtitles أعلم كيف أفعلها, أنا فقط لم أستطع فعلها هناك
    C'était désinvolte, comme si je savais déjà qu'il l'avait ou que je ne m'en souciais juste pas. Open Subtitles بل كان الأمر عرضيّاَ كأنّه إفترض أنّني أعلم مسبقاّ أنّه يملكه أو إفترض أنني فقط لم أهتم
    Certains gars ne sont juste pas fait pour être flics. Open Subtitles بعض الرجال فقط لم يكُن مُقدر لهم أن يصبحوا رجال شرطة
    Je ne savais juste pas que ce serait dans mon dressing. Open Subtitles أنا فقط لم أكن اعرف انه سوف يكون في غرفة تبديل الملابس
    Je ne pouvais pas le cacher, mais je n'ai pas aimé être appelé comme ça. Open Subtitles لم أستطع أخفاء ذلكَ لكنني فقط لم أحب أن ينادى عليُ بذلك
    Parce que quand je t'ai vue, je n'ai pas pu le faire. Open Subtitles لأنني عندما رأيتكِ، أنا فقط .. لم أستطع فعلها.
    Tu as toujours été si chaleureux et accueillant avec tous les enfants que nous avons pris dans cette maison, ça ne me vient juste jamais à l'esprit que tu n'es peut-être pas bien. Open Subtitles لطالما كنت دافئاً وودوداً نحو كل الأطفال الذين أحضرناهم لهذا المنزل إنه فقط لم يخطر لي أبداً أنك قد لا تكون موافقاً
    Tu ne m'as jamais laissé la chance de te dire... Open Subtitles أنت فقط لم تتركي لي الفرصة لأخبرك بذلك..
    Seulement, nous ne pensions pas que tu arriverais de nulle part. Open Subtitles نحن فقط لم نعرف أنك ستظهرين فجأة من العدم
    Je m'attendais à ce que l'envie vienne, mais ça n'a pas été le cas. Open Subtitles كنت أتوقع دائما الرغبة في، ولكن فقط لم أفعل ذلك أبدا
    Mais je n'avais pas envie de laisser tomber cette croyance. Open Subtitles لا افعل انا فقط لم أرد ان ادعه يذهب ذلك الاعتقاد
    Il a constaté que l'on avait enregistré un record dans la communication des données et que 23 Parties seulement n'avaient pas communiqué de données pour l'année 2002. UN وأشار إلى أن هناك سجلاً بالبيانات المبلغة، وأن 23 طرفاً فقط لم تقدم بيانات لعام 2002.
    Je ne pensais pas qu'on en était déjà là. Open Subtitles أنا فقط لم أعتقد أننا في هذه المرحلة بعد
    En juin 2004, l'on comptait 20 coordonnateurs des opérations humanitaires, dont un seul n'était pas également coordonnateur résident. UN وفي حزيران/يونيه 2004، كان هناك 20 منسقا للشؤون الإنسانية، واحد منهم فقط لم يكن أيضاً منسقا مقيما.
    Deux États seulement n'ont pas encore ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN وثمة دولتان فقط لم تصدقا بعد على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    9. Notant que cinq Parties n'avaient toujours pas ratifié la totalité des Amendements au Protocole, il les a invitées à accélérer la procédure de ratification afin d'éviter des sanctions commerciales. UN 9 - وأشار إلى أن خمسة أطراف فقط لم تتمكن من التصديق على جميع تعديلات البروتوكول ودعا تلك الأطراف إلى التعجيل بعملية التصديق حتى تتفادى العقوبات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus