Dans les quartiers déshérités de Bagdad, 18 % seulement des enfants de 1 à 5 ans étaient vaccinés contre la rougeole. | UN | وفي الأحياء الفقيرة من بغداد، وجد أن 18 في المائة فقط من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عام واحدة وخمسة أعوام قد حصنوا ضد الحصبة. |
Selon des estimations, de 13 à 16 % seulement des enfants âgés de 6 à 12 ans fréquenteraient les écoles officielles. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما بين 13 و16 في المائة فقط من الأطفال المتراوحة أعمارهم بين السادسة والثانية عشرة مسجلون في مدارس رسمية. |
Pour cette raison 95 % seulement des enfants ont été vaccinés contre la parotidite épidémique en 2001, et 93,8 % contre la diphtérie. | UN | والنتيجة هي أن 95 في المائة فقط من الأطفال حصلوا على التحصين ضد هذا المرض عام 2001 و93.8 في المائة فقط حصلوا على التحصين ضد الدفتريا. |
Ainsi, en 2000, la seconde injection a été effectuée sur 92 % seulement des enfants qui étaient censés la recevoir à l'âge de huit ans. | UN | وعلى ذلك لم يحصل على الحقنة الثانية عام 2000 إلا 92 في المائة فقط من الأطفال الذين كان مفروضا أن يحصلوا عليها في سن الثامنة. |
C'est ainsi que 68 % seulement des étudiants inscrits ont atteint le niveau 5 en 1990, ce pourcentage passant pratiquement à 100 % en 2006/07. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يصل إلى الصف الخامس في عام 1990سوى 68 في المائة فقط من الأطفال المقيدين. وقد تحسن ذلك إلى نسبة 100 في المائة تقريبا في الفترة 2006/2007. |
Plus de 20 % des enfants de moins de 5 ans souffrent d'un arrêt de croissance modéré et grave, alors que 25 % seulement des nourrissons sont exclusivement allaités au sein. | UN | وتتجاوز نسبة التعثر المعتدل والشديد في النمو 20 في المائة لدى الأطفال دون الخامسة من العمر، في حين أن 25 في المائة فقط من الأطفال الرضع يربون على الرضاعة الثديية حصرا. |
Toutefois, 59 % seulement des enfants de ces pays qui commencent au premier niveau de l'enseignement primaire en atteignent le dernier niveau, contre 87 % dans les pays en développement. | UN | إلا أن 59 في المائة فقط من الأطفال في أقل البلدان نموا الذين يبدأون الصف الأول يصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي، مقارنة بنسبة 87 في المائة في البلدان النامية. |
Dans les régions où vivent des minorités, environ 25 % seulement des enfants entrant en première année du primaire passent en deuxième année alors que le taux national (déjà faible) est de 50 %. | UN | فحوالي 25 في المائة فقط من الأطفال الذين يلتحقون بالصف الأول في مناطق الأقليات يرفّعون إلى الصف الثاني، بالمقارنة مع المعدل الوطني (المتدني) البالغ 50 في المائة. |
Bien que des progrès soient faits dans la prévention de la transmission du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) de la mère à l'enfant et dans le traitement pédiatrique du VIH et du sida, 4 % seulement des enfants exposés au VIH commencent un traitement prophylactique au cotrimoxazole avant l'âge de 2 mois. | UN | فرغم ما يُحرز من تقدم في منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وفي علاج الأطفال من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، فإن 4 في المائة فقط من الأطفال المعرضين للفيروس يستفيدون من تدابير الوقاية بعقار كوتريموكسازول في غضون شهرين من الولادة. |
d) Que 20 % seulement des enfants aient accès à l'éducation de la petite enfance dans des établissements préscolaires; | UN | (د) إن 20 في المائة فقط من الأطفال تتاح لهم فرصة التعليم المبكر في مرحلة ما قبل المدرسة؛ |
Près de 90 pays se sont donné une stratégie de prévention de la violence à l'encontre des enfants, mais 10 % seulement des enfants, dans le monde, jouissent d'une protection légale contre la violence - et la mise en vigueur de la loi se révèle difficile. | UN | 13 - ورغم أن 90 بلدا تقريبا لديها استراتيجيات لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له، فإن 10 في المائة فقط من الأطفال في العالم يتمتعون بالحماية القانونية من العنف، ولا يزال إنفاذ القانون متعذرا. |
b) Soixante-sept pour cent seulement des enfants en âge de fréquenter l'école primaire sont scolarisés; | UN | (ب) أن 67 في المائة فقط من الأطفال المؤهلين للمدرسة الابتدائية يذهبون إلى المدرسة؛ |
Des études ont révélé que 30 pour cent seulement des enfants handicapés de 4 à 15 ans sont scolarisés et le Gouvernement marocain a conclu un accord de partenariat pour la création de 145 nouvelles classes pour l'année scolaire 2006-2007. | UN | وأظهرت الدراسات أن نسبة 30 في المائة فقط من الأطفال المعوقين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و 15 عاما ملتحقون بالمدارس، ولذلك عقدت حكومته اتفاقا مع أصحاب المصلحة لإنشاء 145 غرفة دراسية جديدة في السنة الدراسية 2006-2007. |
La mortalité liée à la maternité y est parmi les plus élevées en Asie du SudEst, et 40 % seulement des enfants achèvent les cinq années du cycle d'enseignement primaire (ils sont nettement moins nombreux à y arriver dans les zones frontalières touchées par le conflit). | UN | وكانت وفيات الأمهات في ميانمار من بين أعلى المعدلات في جنوب شرقي آسيا، ويكمل 40 في المائة فقط من الأطفال فترة خمس سنوات من التعليم الأساسي (تنخفض النسبة بدرجة كبيرة في مناطق الصراع الحدودية). |
Le Comité est préoccupé par le fait que 30 % seulement des enfants vivant dans des communautés rurales terminent leurs études primaires et que, s'agissant des enfants autochtones, 20 % d'entre eux seulement achèvent le cycle d'enseignement primaire. | UN | 419- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة 30 في المائة فقط من الأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية يستكملون تعليمهم الابتدائي، وبالنسبة لأطفال السكان الأصليين، فإن نسبة الذين يكملون الدرجة الأولى من التعليم هي 20 في المائة فقط. |
On pourrait également indiquer que, au 31 octobre 2002, 55 % seulement des enfants âgés de 3 à 4 ans exemptés de frais de scolarité en vertu de la loi sur l'enseignement obligatoire telle qu'elle a été modifiée en 2000 étaient juifs. | UN | ويمكن التوضيح أيضاً أن 55 في المائة فقط من الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين ثلاث وأربع سنوات، والذين كانوا معفيين من الرسوم الدراسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بناءً على قانون التعليم الإجباري المعدل في سنة 2000، كانوا يهوداً. |
27. Le Comité est préoccupé par le fait que 30 % seulement des enfants vivant dans des communautés rurales terminent leurs études primaires et que, s'agissant des enfants autochtones, 20 % d'entre eux seulement achèvent le cycle d'enseignement primaire. | UN | 27- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة 30 في المائة فقط من الأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية يستكملون تعليمهم الابتدائي، وبالنسبة لأطفال السكان الأصليين، فإن نسبة الذين يكملون الدرجة الأولى من التعليم هي 20 في المائة فقط. |
Si le taux global d'allaitement naturel en Égypte est de l'ordre de 95 %, il ressort de l'enquête démographique et sur l'état de santé de 1995 que 67,7 % seulement des enfants âgés de moins de trois mois sont allaités au sein, cette proportion n'est que de 24,1 % en ce qui concerne les enfants âgés de quatre à six mois. | UN | وتقترب معدلات الرضاعة الطبيعية الكلية في مصر من نسبة 95 في المائة إلا أنه وفقاً للمسح الصحي الديموغرافي عام 1995، فإن نسبة 67.7 في المائة فقط من الأطفال أقل من ثلاثة شهور يتم تغذيتهم عن طريق الرضاعة الطبيعية. وتقل هذه النسبة إلى حوالي 24.1 في المائة بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم من أربعة إلى ستة أشهر. |
La carence en vitamine A affecte 52,9 % des enfants âgés de six à 35 mois et 12 % des femmes enceintes; 35 % seulement des enfants de moins de six mois sont allaités exclusivement au sein (UNICEF, 2006). | UN | ويؤثر نقص فيتامين ألف في 52.9 في المائة من الأطفال من سن 6 أشهر إلى 35 شهراً، و 12 في المائة من النساء الحوامل. ويحصل 35 في المائة فقط من الأطفال دون ستة أشهر على الرضاعة الطبيعية دون غيرها (اليونيسيف، 2006). |
C'est ainsi que 68 % seulement des étudiants inscrits ont atteint le niveau 5 en 1990, ce pourcentage passant pratiquement à 100 % en 2006/07. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يصل إلى الصف الخامس في عام 1990سوى 68 في المائة فقط من الأطفال المقيدين. وقد تحسن ذلك إلى نسبة 100 في المائة تقريبا في الفترة 2006/2007. |
e) Seulement 19 % des nourrissons sont exclusivement allaités au sein jusqu'à 6 mois. | UN | (ھ) 19 في المائة فقط من الأطفال تحت سن ستة أشهر يرضعون رضاعة طبيعية خالصة. |