À ce sujet, il note que trois seulement des 23 ministres du Gouvernement actuel sont des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن هناك ثلاثة فقط من بين 23 وزيراً في الحكومة الحالية من النساء. |
En Afrique, 6 seulement des 16 pays qui ont présenté des plans font de la question de la petite fille une priorité, surtout dans le domaine de l’éducation. | UN | وفي أفريقـــيا، هناك ٦ فقط من بين ١٦ خطة مقدمة تعتبر الطفلة أولوية، وتركز أساسا على التعليم. |
C'est ainsi que les pays de la région, à deux exceptions près, ont fait savoir que leurs plans de développement faisaient référence aux objectifs ou aux programmes concernant la population, mais 11 seulement des 21 pays en cause avaient mis au point des politiques démographiques bien précises. | UN | فعلى سبيل المثال، أشارت بلدان في المنطقة، باستثناء بلدين، إلى أن خططها اﻹنمائية شملت إحالات إلى أهداف أو برامج سكانية، إلا أن ١١ بلدا فقط من بين ٢٢ هي التي وضعت سياسات سكانية واضحة المعالم. |
On compte actuellement à la direction nationale deux femmes seulement sur ses huit membres. | UN | ويوجد في الوقت الحالي امرأتان فقط من بين اﻷعضاء الثمانية في المجلس التنفيذي الوطني. |
Attribuez le marqueur de Rio pour la désertification approprié à l'activité financée en cochant l'une des cases ci-dessous (reportez-vous aux directives sur les marqueurs de Rio pour de plus amples informations, exemples et instructions) | UN | حدد معالم ريو للتصحر الملائمة للنشاط الممول عن طريق تحديد واحد فقط من بين المربعات الموضحة أدناه (يُرجى الرجوع إلى المذكرة الإرشادية لمعالم ريو للمزيد من المعلومات،والأمثلة والإرشادات) |
En somme, le déficit financier du secteur public a été de plus de 3 % dans trois seulement des 19 pays étudiés. | UN | ومجمل القول إن ثلاثة بلدان فقط من بين البلدان قيد النظر، وعددها ١٩ بلدا، التي سجلت حالات عجز مالي في قطاعاتها العامة تتجاوز ٣ في المائة. |
De même, en 1997, 2 seulement des 12 secrétaires généraux adjoints étaient des femmes, contre une femme sur 15 en 1996. | UN | وفي نفس الفترة شغلت موظفتان فقط من بين ١٢ موظفا كانوا يحتلون منصب أمين عام مساعد هذا المنصب مقارنة بموظفة واحدة من مجموع ١٥ موظفا في عام ١٩٩٦. |
Malgré ces efforts, les salaires des femmes ne sont que 83 % de ceux des hommes et 17 seulement des 120 membres du Parlement sont des femmes. | UN | وبرغم هذه الجهود، لا تزال مرتبات المرأة تعادل 83 في المائة فقط من مرتبات الرجل، وهناك 17 فقط من بين 120 عضواً في الكنيست من النساء. |
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier. | UN | بيد أن 9 فقط من بين 27 مجلسا بلديا يفي بمتطلبات التمويل على أساس الحصص العادلة حققت أهدافها الفردية الخاصة بالمقارنة بعدد 16 مجلسا بلديا عن نفس الفترة في السنة الماضية. |
Actuellement, 10 % seulement des quelque 381 centres de soins de santé primaires de la région sont en mesure de dispenser des soins de santé maternels et infantiles. | UN | وهناك ٠١ في المائة فقط من بين أكثر من ١٨٣ مركزا للرعاية الصحية اﻷولية في المنطقة قادرة حاليا على تقديم خدمات الرعاية الصحية لﻷم/الطفل. |
Cinq pour cent seulement des mairies sont dirigées par une femme, 17 des 159 membres de la Chambre des représentants sont des femmes et le Sénat ne compte que 14 femmes parmi ses 102 membres. | UN | كذلك فإن نسبة 5 في المائة فقط من البلديات تديرها نساء كرئيسات بلديات كما أن 17 شخصاً فقط من بين أعضاء مجلس النواب البالغين 159 عضواً هم من النساء، بينما يبلغن 14 عضواً فقط من أعضاء مجلس الشيوخ البالغين 102. |
Actuellement, 10 % seulement des quelque 381 centres de soins de santé primaires de la région sont en mesure de dispenser des soins de santé maternels et infantiles. | UN | وهناك ١٠ في المائة فقط من بين أكثر من ٣٨١ مركزا للرعاية الصحية اﻷولية في المنطقة قادرة حاليا على تقديم خدمات الرعاية الصحية لﻷم/الطفل. |
Bien que les directives pertinentes du GNUD pour les plans-cadres aient été actualisées en 2009 afin d'y inclure la coopération Sud-Sud comme domaine de travail, 6 seulement des 24 PNUAD engagés en 2010 faisaient référence à cette coopération. | UN | ورغم تحديث توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009 لتشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال من مجالات العمل، فإن ستة فقط من بين 24 أطارا من أطر المساعدة الإنمائية التي بدأت في عام 2010 هي التي أشارت إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Bien que les directives pertinentes du GNUD pour les plans-cadres aient été actualisées en 2009 afin d'y inclure la coopération Sud-Sud comme domaine de travail, 6 seulement des 24 PNUAD engagés en 2010 faisaient référence à cette coopération. | UN | ورغم تحديث توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009 لتشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب كمجال من مجالات العمل، فإن ستة فقط من بين 24 أطارا من أطر المساعدة الإنمائية التي بدأت في عام 2010 هي التي أشارت إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
675. Tout en relevant que 20 États de la République fédérale du Nigéria sont en train de promulguer la loi de 2003 sur les droits de l'enfant, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'à ce jour 4 seulement des 36 États l'ont fait. | UN | 675- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن 20 ولاية من الولايات تعمل على سن واعتماد قانون حقوق الطفل لعام 2003، لا تزال تشعر بالقلق لأن 4 ولايات فقط من بين 36 ولاية قد سنّت هذا القانون. |
En 2005/06, une quinzaine seulement des 26 transporteurs aériens sous contrat ont fait l'objet d'une inspection de la part de la Section du transport aérien. | UN | 511 - وفي الفترة 2005/2006 كان قسم النقل الجوي قد قام بالتفتيش على 15 ناقلا جويا فقط من بين الناقلين الجويين الستة والعشرين الذين تم التعاقد معهم. |
Si l'on ne tient compte parmi ces 100 entreprises que de celles qui étaient cotées à la Bourse d'Islande, la proportion ne représentait que la moitié de ce pourcentage, et 5 % seulement des présidents de conseil étaient des femmes. | UN | وعندما جرت دراسة الشركات المدرجة في بورصة أيسلندا للأوراق المالية فقط من بين أكبر 100 شركة، وجد أن النسبة لم تبلغ إلا نصف هذا الرقم، وأن النساء لم يشكلن إلا 5 في المائة من رؤساء مجالس إدارة تلك الشركات. |
Dans la région de l'est, quatre équipes seulement sur neuf ont été déployées. | UN | وفي المنطقة الشرقية، تم وزع أربعة أفرقة فقط من بين اﻷفرقة البالغ عددها تسعة. |
A ce jour, sept Etats Membres seulement sur 184 ont intégralement versé leurs contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix. | UN | ففي الوقت الحاضر سبع دول أعضاء فقط من بين ١٨٤ دولة دفعت بالكامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
Attribuez le marqueur de Rio pour la désertification approprié à l'activité financée en cochant l'une des cases ci-dessous (reportez-vous aux directives sur les marqueurs de Rio pour de plus amples informations, exemples et instructions) | UN | حدد معالم ريو للتصحر ذات الصلة بالنشاط الممول عن طريق تحديد واحد فقط من بين المربعات الموضحة أدناه (يرجى الرجوع للمذكرة الإرشادية لمعالم ريو للمزيد من المعلومات،والأمثلة والإرشادات) |
En 1998, trois ambassadeurs étaient des femmes sur un total de 61, mais en 2003, ce nombre était passé à cinq. | UN | وفي عام 1998 كان هناك ثلاث سفيرات فقط من بين عدد يبلغ مجموعه 61 سفيرا ولكن هذا العدد زاد إلى خمس سفيرات في عام 2003. |