Si j'ai tort, alors son corps aussi, parce qu'il croit qu'elle en a une, ou alors il ne réagit pas aux antibiotiques. | Open Subtitles | إن كنت مخطئاً فكذلك جسدها إذاً لأنه يشعر بأنها أصيبت بعدوى أو ما كانت لتتحسن من المضادات الحيوية |
Etant donné que nos problèmes sont transnationaux, nos réactions doivent l'être aussi. | UN | ولما كانت مشاكلنا متعددة الجنسية، فكذلك يجب أن تكون استجابتنا. |
La voix des diplomates doit certes être entendue, mais celle des victimes des armes à sous-munitions doit l'être aussi. | UN | وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية. |
Je veux aussi me faire l'écho, comme d'ailleurs toutes les délégations ici présentes, de l'hommage que vous avez rendu à celle qui vous a précédé à ce poste. | UN | كما أود أن أكرر ما قلتموه عن سلفكم. فكذلك يقول جميع من في هذه القاعة. |
Si un pirate comme moi peut avoir une seconde chance, tu le peux aussi. | Open Subtitles | طالما تتسنّى لقرصان مثلي فرصة ثانية، فكذلك تتسنّى لك |
Si ma vie doit tomber en ruine quand mon humanité reviendra, alors la tienne aussi. | Open Subtitles | طالما ستنهار حياتي لدى بدء عودة إنسانيتي فكذلك سيحدث لحياتك. |
Tuturro se dit si Briggs peut le faire, il peut aussi. | Open Subtitles | فكر توتورو انه ان استطاع بريجز فعلها فكذلك يستطيع هو |
Si la cassette sort, votre passé aussi, c'est ça ? | Open Subtitles | لأنه إذا خرج الشريط فكذلك ماضيك , صحيح ؟ |
Si on le sait, l'assassin aussi. | Open Subtitles | إن استطعنا إيجاد هذا بهذه السهولة فكذلك يستطع القاتل المأجور |
Si Karen sait que nous sommes là, alors les aliens aussi. | Open Subtitles | ان كانت كارين تعرف اننا هنا فكذلك الفضائيون |
Le Sgt disait si ton adversaire est à portée, toi aussi. | Open Subtitles | كما كان يقول الرقيب إذا كان العدو في مدى تصويبك ، فكذلك أنت |
Si tu as froid, faim et peur, alors moi aussi. | Open Subtitles | عندما تشعرين بالبرد و الجوع و الخوف فكذلك أكون أنا |
Cinquièmement, de même que les banques et les flux de capitaux sont mondiaux, le contrôle ne peut plus être seulement national, mais il doit avoir aussi une dimension mondiale. | UN | خامسا، تماما كما أن المصارف عالمية وتدفقات رأس المال عالمية، فكذلك لا يمكن أن يكون الإشراف على الصعيد الوطني فقط، بل يجب أن يشمل أيضا الإشراف العالمي. |
Si je tombe, elle aussi Donc tombons | Open Subtitles | إذا تورطت انا فكذلك هي و كذلك هم |
Je suis une cible, et tant que tu resteras avec moi, tu le seras aussi. | Open Subtitles | أنا هدف ، و بما أنك معى ، فكذلك أنتى |
Oui, et s'il est sorti par là, le tueur aussi. | Open Subtitles | أجل إذا كان قد خرج من هناك فكذلك القاتل |
Sauf que l'air reste à l'intérieur, donc la peau aussi. | Open Subtitles | لكن كما الهواء يمتصه المغلف فكذلك الجلد |
Mais alors vous aussi. | Open Subtitles | ولكن لو أني جزءاً منها فكذلك أنتِ |
Si Isaac est entré, on y arrivera aussi. | Open Subtitles | ان كان باستطاعه "ايزيك" أن يدخل فكذلك نحن |
Si on est tous infectés, le bébé aussi. | Open Subtitles | إذا ما كنا جميعنا مصابين، فكذلك الطفل |
La portée de ces mesures peut différer d'un cas à l'autre, tout comme le type des pertes et des coûts qui en résultent. | UN | وفي حين أن نطاق هذه التدابير قد يختلف من حالة إلى حالة، فكذلك قد يختلف نوع الخسائر والتكاليف الناجمة. |