"فكذلك" - Traduction Arabe en Français

    • aussi
        
    • tout comme
        
    Si j'ai tort, alors son corps aussi, parce qu'il croit qu'elle en a une, ou alors il ne réagit pas aux antibiotiques. Open Subtitles إن كنت مخطئاً فكذلك جسدها إذاً لأنه يشعر بأنها أصيبت بعدوى أو ما كانت لتتحسن من المضادات الحيوية
    Etant donné que nos problèmes sont transnationaux, nos réactions doivent l'être aussi. UN ولما كانت مشاكلنا متعددة الجنسية، فكذلك يجب أن تكون استجابتنا.
    La voix des diplomates doit certes être entendue, mais celle des victimes des armes à sous-munitions doit l'être aussi. UN وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية.
    Je veux aussi me faire l'écho, comme d'ailleurs toutes les délégations ici présentes, de l'hommage que vous avez rendu à celle qui vous a précédé à ce poste. UN كما أود أن أكرر ما قلتموه عن سلفكم. فكذلك يقول جميع من في هذه القاعة.
    Si un pirate comme moi peut avoir une seconde chance, tu le peux aussi. Open Subtitles طالما تتسنّى لقرصان مثلي فرصة ثانية، فكذلك تتسنّى لك
    Si ma vie doit tomber en ruine quand mon humanité reviendra, alors la tienne aussi. Open Subtitles طالما ستنهار حياتي لدى بدء عودة إنسانيتي فكذلك سيحدث لحياتك.
    Tuturro se dit si Briggs peut le faire, il peut aussi. Open Subtitles فكر توتورو انه ان استطاع بريجز فعلها فكذلك يستطيع هو
    Si la cassette sort, votre passé aussi, c'est ça ? Open Subtitles لأنه إذا خرج الشريط فكذلك ماضيك , صحيح ؟
    Si on le sait, l'assassin aussi. Open Subtitles إن استطعنا إيجاد هذا بهذه السهولة فكذلك يستطع القاتل المأجور
    Si Karen sait que nous sommes là, alors les aliens aussi. Open Subtitles ان كانت كارين تعرف اننا هنا فكذلك الفضائيون
    Le Sgt disait si ton adversaire est à portée, toi aussi. Open Subtitles كما كان يقول الرقيب إذا كان العدو في مدى تصويبك ، فكذلك أنت
    Si tu as froid, faim et peur, alors moi aussi. Open Subtitles عندما تشعرين بالبرد و الجوع و الخوف فكذلك أكون أنا
    Cinquièmement, de même que les banques et les flux de capitaux sont mondiaux, le contrôle ne peut plus être seulement national, mais il doit avoir aussi une dimension mondiale. UN خامسا، تماما كما أن المصارف عالمية وتدفقات رأس المال عالمية، فكذلك لا يمكن أن يكون الإشراف على الصعيد الوطني فقط، بل يجب أن يشمل أيضا الإشراف العالمي.
    Si je tombe, elle aussi Donc tombons Open Subtitles إذا تورطت انا فكذلك هي و كذلك هم
    Je suis une cible, et tant que tu resteras avec moi, tu le seras aussi. Open Subtitles أنا هدف ، و بما أنك معى ، فكذلك أنتى
    Oui, et s'il est sorti par là, le tueur aussi. Open Subtitles أجل إذا كان قد خرج من هناك فكذلك القاتل
    Sauf que l'air reste à l'intérieur, donc la peau aussi. Open Subtitles لكن كما الهواء يمتصه المغلف فكذلك الجلد
    Mais alors vous aussi. Open Subtitles ولكن لو أني جزءاً منها فكذلك أنتِ
    Si Isaac est entré, on y arrivera aussi. Open Subtitles ان كان باستطاعه "ايزيك" أن يدخل فكذلك نحن
    Si on est tous infectés, le bébé aussi. Open Subtitles إذا ما كنا جميعنا مصابين، فكذلك الطفل
    La portée de ces mesures peut différer d'un cas à l'autre, tout comme le type des pertes et des coûts qui en résultent. UN وفي حين أن نطاق هذه التدابير قد يختلف من حالة إلى حالة، فكذلك قد يختلف نوع الخسائر والتكاليف الناجمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus