6. l'idée de créer des conseils nationaux de la diversification semble bonne. | UN | ٦ - ويبدو أن فكرة إنشاء المجالس الوطنية للتنويع فكرة جيدة. |
l'idée de créer le poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme fait l'objet de débats au sein des instances de l'ONU depuis près d'un demi-siècle. | UN | لقد ظلت فكرة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان محل مناقشة في محافل اﻷمم المتحدة لما يقرب من نصف قرن. |
De même, nous appuyons l'idée de créer un organe indépendant chargé d'étudier le principe de la capacité de paiement des pays. | UN | كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع. |
À cet égard, ma délégation est favorable à l'idée d'un élargissement du Bureau du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد وفد بلدي فكرة إنشاء هيئة مكتب موسعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le CP s'est opposé à l'idée d'une force de maintien de la paix multipartite et a demandé en revanche au Gouvernement d'imposer l'état d'urgence. | UN | وأدان حزب المحافظين فكرة إنشاء قوة حفظ السلم المتعددة اﻷطراف، وناشد الحكومة أن تفرض حالة الطوارئ بدلا من ذلك. |
Nous soutenons l'idée d'établir un registre international pour les matières fissiles. | UN | ونؤيد فكرة إنشاء سجل دولي للمواد الانشطارية. |
Observations sur l'idée de création d'un organe conventionnel unique | UN | " ملاحظات بشأن فكرة إنشاء هيئة معاهدة وحيدة " |
M. Forst a appuyé l'idée de mettre en place des centres de liaison nationaux. | UN | وأضاف أنه يؤيد فكرة إنشاء مراكز اتصال وطنية. |
La délégation autrichienne appuie l'idée de créer un groupe de travail à cette fin. | UN | وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض. |
Nous avons des doutes sur le bien-fondé de l'idée de créer un «Conseil de sécurité économique». | UN | ونحن نشكك في سلامة فكرة إنشاء ما يسمى بمجلس اﻷمن الاقتصادي. |
Et c'est la raison pour laquelle le Royaume du Maroc adhère à l'idée de créer un organe de haut niveau pour le développement et la coordination des politiques économiques. | UN | لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية. |
M. Lador a appuyé l'idée de créer une procédure spéciale qui aurait pour tâche d'assurer le suivi de la prise en compte des droits de l'homme dans les discussions relatives aux changements climatiques. | UN | وأيد السيد لادور فكرة إنشاء إجراء خاص يهدف إلى ضمان متابعة إدماج حقوق الإنسان في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ. |
L'une d'elles a trait à l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | وأحد القرارين يتعامل مع فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
l'idée de créer un organisme agissant au nom des apatrides et un tribunal n'a finalement pas été retenue. | UN | وكذلك حُذفت في نهاية المطاف فكرة إنشاء وكالة تعمل لصالح عديمي الجنسية أو محكمة تنظر في مطالباتهم. |
D'autres délégations ont appuyé l'idée d'un tribunal extraterritorial régi par un code somalien. | UN | وأيدت وفود أخرى فكرة إنشاء محكمة خارج الحدود الإقليمية وتحتكم إلى النظام القانوني الصومالي. |
Son gouvernement serait, toutefois, favorable à l'idée d'un mécanisme volontaire pour les substances pour lesquelles aucun consensus n'avait été obtenu. | UN | بيد أنها يمكن أن توافق على فكرة إنشاء آلية طوعية للمواد التي يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء حولها. |
Si l'idée d'une cour mondiale des droits de l'home paraît attirante, elle risque peu d'être concrétisée actuellement. | UN | وفي حين تبدو فكرة إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان جذابة، فإن احتمالات تنفيذها عمليا ضئيلة في الوقت الراهن. |
l'idée d'établir dans la région une banque pour le développement est digne d'être retenue. | UN | إن فكرة إنشاء بنك للتنمية في منطقتنا هو أمر هام للغاية. |
Il partage l'avis de Sir Nigel Rodley: même s'il n'est pas opposé à l'idée de création d'un organe conventionnel unifié, il estime qu'il ne sera pas possible actuellement de traiter cette question. | UN | واتفق مع السير نايجل رودلي على أنه: بالرغم من أنه لا يعارض فكرة إنشاء هيئة معاهدات موحدة، فإنه يرى أنه لن يكون من العملي متابعة الفكرة في الوقت الراهن. |
Cela étant, il n'est pas favorable à l'idée de mettre en place de nouvelles structures. | UN | وقال إنه لا يؤيد مع ذلك، فكرة إنشاء هياكل جديدة. |
Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une Cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. | UN | ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989. |
27. Le Conseil d'administration de l'IDEP a en plusieurs occasions évoqué la création d'un fonds de réserve. | UN | ٢٧ - وأثيرت فكرة إنشاء صندوق احتياطي، في مناسبات عديدة، في اجتماع مجلس إدارة المعهد الافريقي للتنمية والتخطيط. |
C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité. | UN | وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي. |
À cet égard, M. Nour est favorable à l'idée de constituer un fonds d'affectation spéciale, dont l'utilisation pourrait faire l'objet de règles convenues. | UN | وفي هذا الخصوص، قال إنه يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني؛ ويمكن الاتفاق على القواعد المتصلة باستخدام هذا الصندوق. |
Les participants ont examiné la possibilité de mettre en place un mécanisme de réglementation pour contrôler efficacement les mouvements d'explosifs et d'engrais à base de nitrate d'ammonium calcaire provenant de divers pays de la région et d'ailleurs. | UN | وناقش المشاركون في الاجتماع فكرة إنشاء آلية تنظيمية تتيح الرقابة الفعالة على حركة المواد المتفجرة وسماد نترات أمونيوم الكالسيوم من مختلف البلدان داخل المنطقة وخارجها. |