Il a donc entrepris de procéder à un sondage pour se faire une idée générale de la manière dont les États parties en concevaient l'efficacité. | UN | ولذلك بادر الرئيس بإجراء استقصاء يمكّن من الحصول على فكرة عامة عن تصوّر الدول الأطراف لفعالية هذه الآلية. |
Certaines compilations de la CNUCED donnent une idée générale des courants d’IED en provenance du Sud. | UN | ويمكن الحصول على فكرة عامة عن تدفقات الاستثمارات من الجنوب من بعض تصنيفات اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Les études sectorielles citées dans le paragraphe précédent donnent une vue d'ensemble des obstacles actuellement opposés aux exportations de services. | UN | وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية. |
En règle générale, l'introduction au rapport annuel donnait une vue d'ensemble des activités de l'organisation ainsi que des mesures prises pour donner suite aux diverses directives adoptées par l'Assemblée générale et par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وجريا على العادة، تعطي مقدمة التقرير السنوي فكرة عامة عن أنشطة المنظمة واستجابتها لمختلف المبادرات التشريعية من الجمعية العامة ومؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il s'agit en somme de donner un aperçu général des principales constatations consignées ces 12 dernières années. | UN | والقصد هو تقديم فكرة عامة عن أهم النتائج التي تم الخروج بها من السنوات الإثنتي عشرة الأخيرة. |
Il donne un aperçu de la situation actuelle des personnes handicapées et des changements qui ont été apportés au cadre légal, non seulement au cours des deux dernières années mais aussi depuis bien plus longtemps. | UN | وهو يقدم فكرة عامة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتغييرات الإطار القانوني تذهب إلى أبعد من فترة العامين الأخيرين. |
Les données recueillies grâce à cette enquête devraient constituer un aperçu global des points de vue des leaders d'opinion au sujet des causes et des conséquences de l'exploitation sexuelle des femmes, ainsi que sur la possibilité d'adopter des textes de loi dans les pays de la région en question. | UN | وينبغي أن توفر المعلومات المجمعة في إطار هذا المشروع فكرة عامة عما يرى المؤثرون في الرأي العام أنها أسباب ونتائج الاستغلال الجنسي للنساء، وعن إمكانية اعتماد قوانين لمكافحته في بلدان هذه المنطقة. |
Veuillez présenter dans leurs grandes lignes les dispositions juridiques belges en matière d'extradition; | UN | :: يرجى إعطاء فكرة عامة عن الأحكام القضائية البلجيكية المتعلقة بتسليم المجرمين؛ |
Le Japon souhaite aussi que le Secrétariat lui donne une idée générale des mesures de sécurité qui seraient prises en cas de session en dehors de Vienne. | UN | وأضاف أن اليابان ستكون ممتنة أيضا إذا أعطتها الأمانة فكرة عامة عن التدابير الأمنية التي ستتخذ في حالة عقد الدورة خارج فيينا. |
N'a pas la peine de vérifier. J'ai une idée générale. | Open Subtitles | لم أكلّف نفسي عناء تفقد ذلك لدي فكرة عامة |
Bien, Copyleft est devenu une idée générale, pour l'utiliser, vous avez des exemples connus. | Open Subtitles | استمرارية الحقوق هي فكرة عامة .لاستخدامها يجب ان يكون لديك نموذج محدد |
Je ne sais pas si vous êtes en position de le faire, Monsieur le Président, mais peut-être pourriez-vous nous donner au moins une idée générale de ce que signifie un tel examen préliminaire. | UN | قد يكون هذا صحيحا، ولكن ما هو نوع العمل الذي نفكر به؟ لست أدري ما إذا كان في وسعكم، السيد الرئيس، القيام بذلك، ولكن ربما كان بإمكانكم أن تعطونا على اﻷقل فكرة عامة عما تعنونه بالدراسة اﻷولية. |
Le Secrétaire général adjoint précise qu’aucun objectif définitif n’a été fixé, bien que des conversations avec les directeurs de programme aient permis de se faire une idée générale de ce qui pourrait être réalisable. | UN | وذكر وكيل اﻷمين العام أنه لم يتم تحديد أي هدف نهائي رغم أن المحادثات مع مدراء البرامج قد أتاحت تكوين فكرة عامة عما يمكن تحقيقه. |
Il présente, pour l'exercice considéré, une vue d'ensemble des mouvements financiers de tous les fonds dont l'Administrateur est responsable. | UN | وهو يقدم فكرة عامة عن اﻷنشطة المالية التي اضطلعت بها خلال فترة السنتين جميع الصناديق التي يعتبر مدير البرنامج مسؤولا عنها. |
L'objectif est de comprendre les différences observées entre divers sous-groupes démographiques clefs et d'obtenir une vue d'ensemble de la population générale de la région. | UN | والغاية منها فهم الفوارق القائمة بين مختلف المجموعات الديمغرافية الفرعية الرئيسية وضمان تكوين فكرة عامة عن مجموع سكان المنطقة ككل. |
Le tableau 8.1 offre une vue d'ensemble du nombre des diplomates de chaque sexe dans chaque fonction. | UN | ويعطي الجدول 8-1 فكرة عامة عن عدد الدبلوماسيات بحسب الرتبة ونوع الجنس. |
Ces documents ont permis pour la première fois au monde entier d'avoir une vue d'ensemble de la législation et des dispositions institutionnelles existant dans les États Membres et de recenser les domaines dans lesquels il existe des lacunes. | UN | وقد استطاع العالم بفضل هذه التقارير أن يكوّن لأول مرة فكرة عامة عن القوانين والترتيبات المؤسسية المعمول بها في الدول الأعضاء وأن يكتسب القدرة على تحديد نواحي القصور. |
Le rapport donne une vue d'ensemble des obligations internationales en matière de droits de l'homme et du cadre juridique interne relatif à la liberté de religion ou de conviction. | UN | ويعطي التقرير فكرة عامة عن الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان وعن الإطار القانوني المحلِّي المتعلق بحرية الدين أو المعتقد. |
6. La présente section donne un aperçu général des activités ci-après réalisées pendant la période considérée: | UN | 6- يقدم هذا الجزء فكرة عامة عن الأنشطة التالية المنجزة خلال الفترة المذكورة: |
5. Le présent rapport donne un aperçu général des activités d'audit interne menées pendant la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | 5- ويقدِّم هذا التقرير فكرة عامة عن خدمات المراجعة الداخلية للحسابات خلال الفترة من 1 تموز/ يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
Bien que le formulaire actuel d'établissement des rapports donne un aperçu général des mesures juridiques et administratives adoptées par les Parties, il serait sans doute utile d'y inclure un plus grand nombre d'informations spécifiques. | UN | 25 - وفي حين أن صيغة الإبلاغ الحالية تعطي فكرة عامة عن التدابير القانونية والإدارية التي اعتمدت، فقد يكون من المفيد إعطاء معلومات محددة. |
À noter enfin qu'une exposition permanente, intitulée < < La personne, la santé et la famille > > , a été installée au Musée estonien de la Santé : on y a un aperçu global des questions de santé procréatrice chez l'homme. | UN | وقد أقيم معرض دائم عن " الشخص والصحة والأسرة " في متحف الصحة الإستوني، يعطي فكرة عامة عن الصحة الإنجابية. |
27. Deux autres experts ont expliqué dans les grandes lignes les raisons du succès de l'Asie. | UN | 27- وأعطى خبيران آخران فكرة عامة عن كيفية تقدم آسيا. |