tous les pays aidés disposent désormais de bases, constituées essentiellement d'associations nationales et de réseaux de prestataires de services financiers. | UN | فكل البلدان المدعومة لديها هيكل أساسي داعم للقطاع المالي، ويتمثل أساسا في رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية. |
tous les pays avaient besoin de réorienter leur politique sociale. | UN | فكل البلدان بحاجة إلى وجهات جديدة في سياساتها الاجتماعية. |
Le non-droit, le sous-développement et les déficiences des programmes destinés à y remédier accablent uniformément tous les pays africains. | UN | فكل البلدان الأفريقية تعاني باستمرار من غياب سلطة القانون ومن قصور التنمية ومن عيوب برامج التدخل لعلاج المشكلات. |
tous les pays étaient également encouragés à entamer le processus du bilan commun de pays. | UN | ومع ذلك، فكل البلدان مدعوة الى البدء بعملية التقييم القطري المشترك. |
tous les pays dont l'économie a récemment marqué les progrès significatifs ont beaucoup investi dans la recherchedéveloppement. | UN | فكل البلدان التي حققت تقدما اقتصاديا ملحوظا في الماضي القريب كانت قد قامت باستثمار ذي بال في أنشطة البحث والتطوير. |
tous les pays dont l'économie a récemment marqué les progrès significatifs ont beaucoup investi dans la recherchedéveloppement. | UN | فكل البلدان التي حققت تقدما اقتصاديا ملحوظا في الماضي القريب كانت قد قامت باستثمار ذي بال في أنشطة البحث والتطوير. |
tous les pays aidés ont désormais des associations nationales de microfinancement et des réseaux de prestataires de services financiers. | UN | فكل البلدان المدعومة الآن لديها رابطات للتمويل البالغ الصغر وشبكات لمقدمي الخدمات المالية. |
tous les pays et toutes les nations ont droit à l'indépendance et à l'égalité en tant que membres égaux de la communauté internationale, quels que soient la superficie de leur territoire et leur niveau de développement. | UN | فكل البلدان والأمم لها الحق في حقوق مستقلة ومتساوية كأعضاء متساوين في المجتمع الدولي، بغض النظر عن حجم أراضيها ومستوى تنميتها. |
tous les pays en développement connaissent aujourd'hui des problèmes de dégradation de l'environnement engendrés par l'application du modèle de croissance urbain-industriel. | UN | فكل البلدان النامية تواجه حاليا مشاكل في مجال التدهور البيئي تولّدت عن نموذج النمو الحضري - الصناعي. |
tous les pays nucléaires − je parle audelà des Cinq − sont dans cette salle et les règles de la Conférence du désarmement sont celles que nous reproduirions s'il fallait réinventer un autre forum. | UN | فكل البلدان الحائزة للأسلحة النووية - وليس الدول الخمس الأطراف منها في معاهدة عدم الانتشار فحسب - ممثَّلة في هذه القاعة، والنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح هو الذي سنستنسخه لو أنشأنا محفلاً جديداً. |