Le Quatuor exprime son plein appui à la mission de son représentant spécial pour le désengagement de Gaza, James Wolfensohn. | UN | وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون. |
Le Quatuor a souligné qu'un processus de désengagement de Gaza réussi contribuerait fortement à la relance de la Feuille de route. | UN | وأكدت اللجنة الرباعية أن نجاح عملية فك الارتباط بغزة كفيل بأن يساهم مساهمة قوية في تنشيط خريطة الطريق. |
Article 66 désengagement, redéploiement et contrôle limité des armes | UN | المادة 66: فك الارتباط وإعادة الانتشار والمراقبة المحدودة على الأسلحة |
À cet égard, la mise en œuvre du retrait israélien n'est rien d'autre qu'une étape logique par laquelle il faut passer pour avancer vers la paix. | UN | وبهذا المعنى، فإن تنفيذ فك الارتباط الإسرائيلي ليس سوى خطوة منطقية على الطريق نحو السلام. |
À la fin de la période considérée, il avait élaboré des plans d'urgence pour faire face aux difficultés qui pourraient surgir lors du retrait. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت الأونروا خطط طوارئ لمعالجة التطورات التي قد تستجد خلال عملية فك الارتباط. |
Projets exécutés à Gaza et en Cisjordanie à la suite du dégagement de Gaza | UN | المشاريع في غزة والضفة الغربية في مرحلة مابعد فك الارتباط في غزة |
Les Israéliens et les Palestiniens s'efforçaient de coordonner les préparatifs du désengagement de Gaza. | UN | وقال إن الإسرائيليين والفلسطينيين يحاولون تنسيق خطط فك الارتباط عن غزة. |
Déclaration concernant le désengagement publiée le 25 août 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne | UN | البيان الذي أصدرته الرئاسة في 25 آب/أغسطس 2005، نيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن فك الارتباط |
L'Union européenne estime que le désengagement devrait représenter une étape importante dans la mise en œuvre de la Feuille de route du Quatuor. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن فك الارتباط ينبغي أن يشكل خطوة هامة صوب تنفيذ خارطة الطريق التي وضعت اللجنة الرباعية. |
Le plan de désengagement d'Israël n'aurait guère d'effets sur la situation, car il proposait un relâchement limité des bouclages. | UN | ولن يكون لخطة فك الارتباط الاسرائيلية أثر يذكر لأن الخطة تقترح تخفيفا محدودا للإغلاق. |
Il a aussi informé plusieurs personnalités internationales que son plan de désengagement était la seule initiative et qu'elle n'avait rien à voir avec la Feuille de route, mais qu'elle pourrait permettre d'y revenir. | UN | ثم أنه أبلغ عدة زعماء دوليين بأن مبادرة فك الارتباط هي المبادرة الوحيدة، وأنه ليس هناك أي صلة بينها وبين خريطة الطريق، وإن زعم أنها ربما أدت إلى العودة إلى خريطة الطريق. |
En fait, ce parti estime que le désengagement est contraire à l'objectif sioniste d'annexer progressivement le territoire palestinien. | UN | وبالفعل، يعتقد الحزب أن فك الارتباط يتناقض مع الهدف الصهيوني المتمثل في الضم البطيء للأراضي الفلسطينية. |
En même temps qu'une initiative pratique, le plan de désengagement est une initiative symbolique, qui signifie qu'Israël est déterminé à créer les possibilités d'un avenir meilleur. | UN | وإلى جانب كون خطة فك الارتباط خطوة مادية، تمثل خطوة رمزية، إذ تشير إلى أن إسرائيل تلتزم بتهيئة فرص من أجل مستقبل أفضل. |
L'édification du mur, son tracé et le régime qui lui est associé doivent être considérés à la lumière du Plan de désengagement. | UN | وتلزم قراءة عملية إنشاء الجدار فضلا عن المسار الذي تم اختياره له والنظام المرتبط به في ضوء خطة فك الارتباط. |
Cependant, le désengagement n'est pas une solution. | UN | بيد أن الجواب لا يمكن أن يكمن في فك الارتباط. |
Ce désengagement a ouvert à la région de nouvelles perspectives pour la relance du processus de paix. | UN | وكان فك الارتباط إيذانا بظهور فرص متجددة في المنطقة أملا في بدء عملية السلام من جديد. |
C'est dans cet esprit qu'Israël s'est engagé dans le processus douloureux du désengagement pour créer une occasion de progresser. | UN | وبهذه الروح، بدأت إسرائيل عملية فك الارتباط المؤلمة من أجل إتاحة الفرصة لإحراز تقدم، وللأسف ووجهنا بالإرهاب في مقابل ذلك. |
Depuis le retrait d'Israël de Gaza, les dirigeants palestiniens ne sont pas parvenus à maîtriser les organisations terroristes. | UN | وما زالت القيادة الفلسطينية غير قادرة على فرض سيطرتها على المنظمات الإرهابية منذ إقدام إسرائيل على فك الارتباط مع غزة. |
Le retrait total de Gaza n'aurait pas été mené à bien si l'Union européenne n'était pas intervenue pour surveiller le point de passage de Rafah. | UN | ولم يكن لعملية فك الارتباط التام من غزة أن تكتمل لولا تقدم الاتحاد الأوروبي للاضطلاع برصد معبر رفح. |
Il faut mentionner en particulier le désengagement de la bande de Gaza en 2005, qui s'est traduit par le retrait complet de toutes les forces israéliennes, le démantèlement du commandement militaire et l'évacuation de plus de 8 500 civils. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى فك الارتباط مع قطاع غزة في عام 2005، الذي أدى إلى الانسحاب الكامل لجميع القوات الإسرائيلية، وتفكيك القيادة العسكرية فيها وإجلاء أكثر من 500 8 شخص من المدنيين. |
Total, projets de dégagement à Gaza | UN | مجموع مشاريع فك الارتباط في غزة التذييل 4 |
Projets postretrait exécutés à Gaza et en Cisjordanie | UN | المشاريع في غزة والضفة الغربية في مرحلة ما بعد فك الارتباط في غزة |