"فلا بد لنا من" - Traduction Arabe en Français

    • nous devons
        
    • il nous faut
        
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de notre Organisation, nous devons bâtir sur la base solide que constitue la Charte. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق.
    Si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. UN وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس.
    Si nous voulons réaliser tous ces objectifs, nous devons continuer de faire preuve d'engagement. UN وإذا أردنا تحقيق كل ذلك فلا بد لنا من الالتزام.
    Sans nous ingérer et sans chercher à imposer des solutions, il nous faut aider les Africains à rechercher ces solutions et à les mettre en oeuvre. UN فلا بد لنا من أن نساعد أفريقيا على إيجاد الحلول، وعلى تنفيذها دون التدخل أو محاولة فرض الحلول.
    il nous faut réaliser des progrès dans ce domaine. UN فلا بد لنا من إحراز تقدم في هذه المسألة.
    Si nous voulons un monde où tous les peuples vivent dans la paix et dans la dignité, nous devons procéder à un changement des procédures qui ne sont plus adaptées aux défis de l'histoire actuelle. UN وإذا أردنا أن نرى عالما تستطيع فيه كل الشعوب أن تعيش في سلام وكرامة، فلا بد لنا من أن ننفذ تغييرات في الإجراءات التي لا تتصدى لتحديات العصر الحالي.
    Pour que la démocratie et la liberté s'enracinent fermement dans nos pays, nous devons favoriser un véritable esprit de solidarité qui se traduise par des actions efficaces. UN وإذا كان للديمقراطية والحرية أن ترسخا جذورهما بثبات في بلداننا، فلا بد لنا من تعزيز الإحساس الحقيقي بالتضامن، الذي يترجم إلى أعمال فعالة.
    Mais pour que ces soldats de la paix agissent avec détermination, nous devons leur en fournir les moyens. UN ولكن إذا أريد أن يعمل حفظة السلام هؤلاء بتصميم، فلا بد لنا من أن نزودهم بالقدرة على فعل ذلك.
    nous devons admettre que le désarmement et la non-prolifération vont de pair. UN فلا بد لنا من الاعتراف بترابط نزع السلاح وعدم الانتشار.
    nous devons tous aller de l'avant et ne pas nous arrêter aux différends du passé, mais nous devons reconnaître les résultats de l'interaction et des débats intenses des dernières années. UN وبينما ينبغي لنا أن نتطلع جميعا إلى الأمام وألا نركز على خلافات الماضي، فلا بد لنا من الاعتراف بنتائج التفاعلات والنقاشات المكثفة التي جرت في السنوات الأخيرة.
    Si nous sommes réellement dépassés par les événements qui se produisent sur la scène mondiale, nous devons renforcer notre champ d'action. UN وإذا كانت اﻷحداث الجارية على المسرح العالمي تجرفنا، فلا بد لنا من تدعيم إطار عملنا.
    nous devons établir une meilleure convergence dans les objectifs et intégrer les efforts d'édification de la paix déployés par l'ONU à ceux accomplis par les autres parties concernées. UN فلا بد لنا من كفالة وحدة في الهدف أفضل، وأن نُدمج جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لبناء السلام بجهود غيرها من أصحاب المصالح في هذا المجال.
    Tout en nous préparant à gérer un environnement international en mutation, nous devons faire face au besoin de rénovation et de réforme. UN وإذ نعد أنفسنا ﻹدارة البيئة الدولية المتغيرة، فلا بد لنا من أن نواجه الحاجة إلى التجديد واﻹصلاح.
    nous devons produire des aliments non pas uniquement pour accroître l'offre de denrées, mais aussi pour relever le pouvoir d'achat de ceux qui les produisent. UN فلا بد لنا من إنتاج الغذاء لا لزيادة عرض الأغذية وإنما أيضاً لتنمية القدرة الشرائية لمنتِجيه.
    En ce XXIe siècle, tout en respectant la diversité, nous devons transcender les différences dues à notre sentiment d'appartenance à un groupe ethnique, religieux ou culturel. UN ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية.
    «Si nous sommes réellement dépassés par les événements qui se produisent sur la scène internationale, nous devons renforcer notre champ d'action. UN " وإذا كانــت اﻷحــداث الجارية على المسرح العالمي تجرفنا، فلا بد لنا من تدعيم إطار عملنا.
    Nous ne sommes pas un pays avancé sur les plans technologique et militaire, et nous devons avouer que ce débat a dépassé nos soucis habituels. UN ونظرا ﻷننا لسنا من البلدان المتقدمة تكنولوجيا أو عسكريا، فلا بد لنا من أن نعترف بأن قدرا كبيرا من المناقشة الدائرة هنا يتجاوز شواغلنا العادية.
    nous devons enseigner le rejet de l'intolérance et de la violence et encourager le dialogue constructif, la compréhension et l'amitié entre les nations et les groupes ethniques et religieux. UN فلا بد لنا من أن نُعَلﱢم نبذ التعصب والعنف، وينبغي لنا أيضا أن نشجع الحوار البناء، والتفاهم والصداقة بين اﻷمم والجماعات اﻹثنية والدينية.
    il nous faut tenir les engagements que nous avons pris individuellement et collectivement pour répondre efficacement aux besoins de développement de tous les pays, notamment des pays en développement. UN وإذا أريد التصدي بصورة فعالة للاحتياجات الانمائية لجميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، فلا بد لنا من الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على المستوى الفردي والجماعي.
    il nous faut tenir les engagements que nous avons pris individuellement et collectivement pour répondre efficacement aux besoins de développement de tous les pays, notamment des pays en développement. UN وإذا أريد التصدي بصورة فعالة للاحتياجات الانمائية لجميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، فلا بد لنا من الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على المستوى الفردي والجماعي.
    il nous faut tenir les engagements que nous avons pris individuellement et collectivement pour répondre efficacement aux besoins de développement de tous les pays, notamment des pays en développement. UN وإذا أريد التصدي بصورة فعالة للاحتياجات الانمائية لجميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، فلا بد لنا من الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على المستوى الفردي والجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus