"فلسطينية في" - Traduction Arabe en Français

    • palestiniennes à
        
    • palestiniennes dans
        
    • palestinienne à
        
    • palestinien dans
        
    • palestiniennes de
        
    • palestiniens à
        
    • palestiniennes en
        
    • palestinienne dans
        
    • palestinien à
        
    • palestinien en
        
    • palestiniens en
        
    • palestinienne de
        
    • sera organisée au
        
    • palestiniennes du
        
    • palestiniennes au
        
    Toujours de sources palestiniennes, à Gaza, une explosion aurait eu lieu dans la zone autonome près de la colonie de Kfar Darom. UN وأبلغت مصادر فلسطينية في غزة عن وقوع انفجار في منطقة الحكم الذاتي قرب مستوطنة كفار داروم.
    Il est mort sur le coup après avoir reçu plusieurs balles dans l'estomac lorsque les chars israéliens ont ouvert le feu sur des maisons palestiniennes dans le quartier alBarazil à Rafah. UN وقُتل هذا الفتى في الحال بعد إطلاق عدة رصاصات عليه في المعدة عندما قامت الدبابات الإسرائيلية بفتح النيران على منازل فلسطينية في حي البرازيل بمدينة رفح.
    Pour la première fois, il y a une Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho. UN فقد أصبحت هناك للمرة اﻷولى سلطة فلسطينية في غزة وفي أريحا.
    La création d'un État palestinien dans un contexte de coexistence et de respect mutuel entre les États de la région ainsi que l'exercice effectif des droits du peuple palestinien sont des éléments fondamentaux qui méritent un appui continu. UN ونــــرى أن إقامة دولة فلسطينية في إطار التعايش والاحتـــــرام المتبادل فيما بين دول المنطقة، إلى جانب ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ممارسة فعالة، جانبان أساسيان يستحقان دعمنا المتواصل.
    L'État d'Israël doit abandonner immédiatement toutes les mesures restrictives, et démolir le mur de séparation construit sur les terres palestiniennes de Cisjordanie. UN ودعا إلى رفع جميع التدابير التقييدية على الفور وإلى هدم الجدار العازل الذي تم بناؤه على أراض فلسطينية في الضفة الغربية.
    Les autorités de la ville de Jérusalem ont annoncé qu'elles prévoyaient de déclarer une zone du mont Scopus parc national, ce qui mettrait fin au développement de quartiers palestiniens à Jérusalem-Est. UN وأعلنت سلطات البلدية في القدس عن خطط لتحويل منطقة في جبل المكبّر إلى حديقة وطنية بما يؤدّي إلى إعاقة تطوير مناطق سكنية فلسطينية في القدس الشرقية.
    Entreprises palestiniennes à Gaza, en Cisjordanie et en Jordanie UN مشاريع فلسطينية في غزة والضفة الغربية واﻷردن
    197. Le 14 septembre 1993, des sources palestiniennes à Gaza et à Naplouse ont indiqué que plusieurs dizaines de militants qui étaient revenus du Liban plusieurs jours auparavant avaient été libérés des centres de détention où ils se trouvaient et renvoyés chez eux. UN ١٩٧ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أوردت مصادر فلسطينية في غزة ونابلس أن عدة عشرات من النشاطين الذين عادوا من لبنان قبل ذلك بعدة أيام قد أفرج عنهم من مراكز الاحتجاز وأرسلوا إلى ديارهم.
    Au cours des deux années écoulées, le Gouvernement a fermé une quarantaine d’institutions palestiniennes à Jérusalem. (Jerusalem Post, 30 mars) UN وخلال العامين الماضيين، أغلقت الحكومة نحو ٤٠ مؤسسة فلسطينية في القدس. )جروسالم بوست، ٣٠ آذار/ مارس(
    Par exemple, hier, les autorités israéliennes d'occupation ont démoli cinq habitations palestiniennes dans la région d'Hébron. UN فعلى سبيل المثال، هدمت سلطات الاحتلال الاسرائيلية يوم أمس خمسة منازل فلسطينية في منطقة الخليل.
    En 1996, les habitants de 465 localités palestiniennes dans des zones de Cisjordanie relevant de la juridiction d’Israël ont fait l’objet de mesures équivalant à une assignation à résidence du fait de l’imposition d’un bouclage interne à l’ensemble de la Cisjordanie. UN وفي ١٩٩٦، منع سكان ٤٦٥ مدينة وقرية فلسطينية في المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية من مغادرة أماكن إقامتهم بسبب فرض إغلاق داخلي تام للضفة الغربية.
    Nous espérons aujourd'hui voir bientôt l'ordre public s'instaurer ainsi que la mise en oeuvre des arrangements de sécurité afin d'ouvrir la voie à la tenue d'élections palestiniennes dans ces régions. UN ويحدونا اﻷمل في أن ينفذ، على وجه السرعة، القانون والنظام والترتيبات اﻷمنية لتمهيد الطريق ﻹجراء انتخابات فلسطينية في تلك المناطق.
    L'évolution de la situation au Moyen-Orient, qui a abouti à l'instauration de l'autorité palestinienne à Gaza, de même que la logique de paix et de dialogue qui prévaut désormais entre Israël et les autres pays arabes, s'inscrivent dans cette nouvelle dynamique. UN إن تطور الحالة في الشرق اﻷوسط الذي أفضى إلى اقامة سلطة فلسطينية في غزة، شأنه شأن منطق السلم والحوار السائد اﻵن بين اسرائيل والبلدان العربية اﻷخرى، إنما هو جزء من هذه الدينامية الجديدة.
    Au Moyen-Orient, la mise en place d'une administration palestinienne à Gaza et Jéricho trace la voie à un règlement global dans une région qui a failli à plusieurs reprises provoquer une confrontation globale. UN وفي الشرق اﻷوسط، تمهد إقامة إدارة فلسطينية في غزة وأريحا، الطريق أمام التسوية الشاملة في منطقة هددت بنشوب مواجهة عالمية عدة مرات فيما تعيه الذاكرة.
    Mon pays appuie la création d'un État palestinien dans la région, dans un environnement de coexistence et de respect mutuel entre les États de la région et de l'exercice authentique de ses droits par le peuple palestinien. UN ويؤيد بلدي إقامة دولة فلسطينية في المنطقة في إطار التعايش والاحترام المتبادل بين دول المنطقة وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ممارسة حقيقية.
    Un documentaire est projeté sur le sort des habitants de Susiya, un village palestinien dans les collines au sud d'Hébron dont la démolition est prévue. UN 52 - وتم عرض فيلم تسجيلي عن محنة المقيمين في سوسية، وهي قرية فلسطينية في تلال الخليل الجنوبية كان مقررا إزالتها.
    Les forces israéliennes d'occupation ont également mené d'autres attaques dans les villes palestiniennes de Cisjordanie, notamment à Naplouse, Jenin et Ramallah. UN ونفذت القوات الإسرائيلية المحتلة أيضا هجمات أخرى على مدن فلسطينية في الضفة الغربية بما فيها نابلس وجنين ورام الله.
    35. Le 4 mars, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a ordonné la fermeture de quatre bureaux palestiniens à Jérusalem. UN ٥٣ - وفي ٤ آذار/ مارس، أمر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو بإغلاق أربعة مكاتب فلسطينية في القدس.
    Il est également important que les efforts des autorités palestiniennes en vue d'établir des institutions fonctionnelles pour un futur État palestinien évoluent de façon dynamique. UN ومن الهام أيضا أن تمضي قدما بشكل حيوي الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لبناء مؤسسات عاملة من أجل دولة فلسطينية في المستقبل.
    383. Le 26 février 1994, des colons armés auraient essayé d'ouvrir le feu sur une famille palestinienne dans le village de Burin, au sud de Naplouse. UN ٣٨٣ - وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، أفادت التقارير أن مستوطنين مسلحين حاولوا إطلاق النار على أسرة فلسطينية في قرية بورين، جنوبي نابلس.
    Le même jour, les forces d'occupation israéliennes ont ouvert le feu sur un infirmier palestinien à Naplouse, en Cisjordanie, le tuant sur le coup. UN وفي اليوم نفسه أيضا، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي النار على ممرضة فلسطينية في مدينة نابلس بالضفة الغربية، وأردتها قتيلة على الفور.
    Il a également fait savoir qu’il proclamerait la naissance de l’État palestinien en 1999, quelle que soit l’issue du processus de paix. UN كما صرح بأنه سيعلن دولة فلسطينية في عام ١٩٩٩ بصرف النظر عن نتائج محادثات السلام.
    Des actes de terrorisme et de violence ont également été commis par des palestiniens en Cisjordanie; on mentionnera notamment des tentatives d'assassinat à coups de couteau, des fusillades à partir de véhicules et le lancement de pierres et de cocktails Molotov. UN وقعت أيضا أعمال عنف وإرهاب فلسطينية في الضفة الغربية، بما فيها حوادث محاولات طعن، وإطلاق نار من سيارات متحركة، ورمي الأحجار وإلقاء قنابل المولوتوف.
    La reprise des combats le lendemain de ma visite a coûté la vie à une fillette palestinienne de 3 ans. UN فقد أدى تجدد القتال بعد يوم فقط من زيارتي لغزة إلى مقتل طفلة فلسطينية في الثالثة من العمر.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Cette attaque a été précédée hier d'autres attaques de colons contre plusieurs maisons palestiniennes du même secteur. UN وقد سبق هذا الهجوم يوم أمس هجمات قام بها مستوطنون على عدة منازل فلسطينية في المنطقة.
    Le Rapporteur spécial souligne que les tronçons du mur incorporant des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est à Israël ne sont pas différents des autres tronçons qui, en Cisjordanie, incorporent des terres palestiniennes au territoire israélien. C. Exode forcé UN ويشدد المقرر الخاص على أن الجدار الذي يدمج أحياء فلسطينية من القدس الشرقية في إسرائيل لا يختلف عن الجدار الذي يشيد في أجزاء أخرى من الضفة الغربية والذي يدمج أراضي فلسطينية في إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus