"فلسطينية قابلة للبقاء" - Traduction Arabe en Français

    • palestinien viable
        
    Qui plus est, il faut une proposition claire en vue d'un État palestinien viable dans un délai raisonnable. UN وهي تتطلب، بمزيد من الأهمية، اقتراحا واضحا يدعو إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء ضمن إطار زمني ملائم.
    La solution doit reposer sur le processus élaboré à Annapolis, qui doit conduire à la création d'un État palestinien viable vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وينبغي أن يستند الحل إلى العملية التي تقررت في أنابوليس وأن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Cela compromet les perspectives d'un État palestinien viable. UN فهو يؤدي إلى تقويض أفق إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Aucune paix ne peut voir le jour sans une direction palestinienne tournée vers la création d'un État palestinien viable, démocratique, pacifique et responsable, plutôt que vers la destruction de l'État d'Israël. UN ولا يمكن أن يحل السلام بدون زعامة فلسطينية مركزة على إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء وديمقراطية وخاضعة للمساءلة وسلمية، لا دولة تركز همها على إفناء دولة إسرائيل.
    La clôture, et son tracé réel plutôt que ce qui a été imaginé par certains, ne représente en aucun cas une menace à l'émergence d'un État palestinien viable et démocratique dans le cadre du processus de la Feuille de route. UN فالجدار، ومساره الفعلي، عوضا عن المسار الخيالي، لا يشكّل أي تهديد أمام نشوء دولة فلسطينية قابلة للبقاء وديمقراطية كجزء من عملية خريطة الطريق.
    Ce règlement passe nécessairement par la reconnaissance des droits légitimes du peuple palestinien, notamment son droit à la création d'un État palestinien viable. Il passe également par la reconnaissance des droits tout aussi légitimes du peuple israélien, dont celui d'Israël de vivre en paix et en toute sécurité dans des frontières internationalement reconnues. UN وبطبيعة الحال، من شأن هذه التسوية أن تتطلب الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومن شأن ذلك أن يتطلب الاعتراف أيضا بحقوق الشعب الإسرائيلي المشروعة على قدم المساواة في العيش في سلام وأمان تام داخل حدود معترف بها دوليا.
    À cet égard, il est désormais établi que la seule solution est la création d'un État palestinien viable et aux frontières sûres et internationalement reconnues, aux côtés d'un État d'Israël également rassuré sur sa sécurité. UN وفي هذا الصدد، ثبت أن الحل الوحيد هو إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء ولها حدود دولية آمنة معترف بها جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل التي يجب أيضا أن يُضمن أمنها.
    Le Timor-Leste s'associe au reste de la communauté internationale pour appeler à la mise en œuvre de la Feuille de route, afin de parvenir à la création officielle d'un État palestinien viable. UN وتيمور ليشتي تشارك بقية المجتمع الدولي في الدعوة إلى تنفيذ خارطة الطريق، المؤدية إلى الإنشاء الرسمي لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Pour aboutir à un État palestinien viable, il est essentiel que les Palestiniens mettent en place des bases économiques et industrielles solides et développent les institutions administratives et les ressources humaines. UN وإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء تقتضي أن يقوم الفلسطينيون بتهيئة الدعائم الاقتصادية والصناعية المتينة وإقامة المؤسسات الإدارية وتنمية الموارد البشرية.
    Ces actes prouvent en outre de manière indubitable que le gouvernement israélien extrémiste actuellement au pouvoir est bien résolu à anéantir toute possibilité de parvenir à une solution juste et pacifique au conflit en cours, lequel ne pourra être réglé que par la fin de l'occupation israélienne qui a commencé en 1967 et par l'établissement d'un État palestinien viable et souverain, ayant comme capitale Jérusalem-Est. UN وعلاوة على ذلك، تثبت هذه الأعمال بما لا يدع أي مجال للشك أن الحكومة الإسرائيلية المتطرفة الحالية مصرة على تدمير أي فرص للحل العادل والسلمي للنزاع الراهن، الذي لا يمكن حله إلا عن طريق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء وذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    Nous restons attachés à la solution de deux États, telle qu'énoncée dans la Feuille de route et acceptée par les deux parties, qui déboucherait sur un État palestinien viable, contigu, souverain et indépendant, existant côte à côte en paix avec Israël vivant à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وسنبقى ملتزمين بالحل القائم على أساس الدولتين كما نصت عليه خارطة الطريق واتفقت عليه الأطراف، والذي من شأنه أن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومتواصلة الأراضي وذات سيادة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها وآمنة.
    La conférence de Paris, en décembre, donne une importante occasion de financer ces propositions et de jeter les bases d'un État palestinien viable. UN وسيوفر مؤتمر باريس الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر فرصة هامة لتمويل هذه الاقتراحات وإرساء الدعائم لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus