"فليس ثمة" - Traduction Arabe en Français

    • il n'existe pas
        
    • rien ne
        
    • il n'y a
        
    • n'est
        
    • il n'existe aucune
        
    • il ne
        
    il n'existe pas d'argument faisant vraiment autorité en faveur de l'applicabilité de la doctrine des mains propres dans le contexte de la protection diplomatique. UN فليس ثمة سند واضح يؤيد وجوب تطبيق هذا المبدأ على قضايا الحماية الدبلوماسية.
    il n'existe pas de présomption irréfragable que dans les États de l'Union européenne la torture ne peut pas exister. UN فليس ثمة افتراض قاطع بأنه لا يمكن أن يكون هناك تعذيب في دول الاتحاد الأوروبي.
    Considérant que, si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et que la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وبأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها،
    rien ne permet de penser que des fonds d'affectation spéciale généraux bénéficieraient d'un large appui. UN فليس ثمة دليل على أن الصناديق الاستئمانية العمومية من النوع الموصَى به ستحظى بدعم كبير.
    rien ne pouvait vraiment remplacer la coopération multilatérale. UN فليس ثمة بديل حقيقي للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    il n'y a pas plusieurs civilisations, mais tout simplement une civilisation humaine. UN فليس ثمة وجود لحضارات متباينة، بل وبكل بساطة ثمة حضارة بشرية واحدة لا غير.
    Aucun droit de l'homme, en tant que tel, n'est absolument nécessaire pour renforcer l'institution de la famille. UN ومن هنا فليس ثمة مقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تعزيز مؤسسة الأسرة.
    il n'existe aucune coutume contraignante de cette sorte, d'autant plus qu'il y a eu des exceptions considérables à l'usage. UN فليس ثمة عادة إلزامية من هذا القبيل، وخاصة نظراً لوجود استثناءات لا يستهان بها من هذه العادة.
    il n'existe pas de remède miracle et les interventions requises doivent avoir lieu à plusieurs niveaux stratégiques, politiques et opérationnels différents. UN فليس ثمة حل سحري لهذا الوضع حيث يجب أن يحدث التدخل المطلوب على مستويات متعددة في النواحي الاستراتيجية والسياسية العامة والتشغيلية.
    Si l'on veut que le Département soit présent de manière efficace sur le terrain compte tenu de la situation budgétaire actuelle, il n'existe pas d'autre solution que de rationaliser le réseau des centres autour de pôles régionaux. UN وإذا أُريد للوجود الميداني لإدارة أن يكون فعالا في إطار المناخ الميزانوي الراهن، فليس ثمة خيار آخر أمامها إلا ترشيد شبكة مراكز الإعلام وإقامتها حول محاور إقليمية.
    Même si les actes d'agression commis par un État sont aussi interdits en droit international, il n'existe pas de preuve manifeste que la responsabilité de l'État pour un acte d'agression interdit a été reconnue par la communauté internationale comme faisant partie d'une catégorie particulière désignée comme criminelle en ce qui concerne les États. UN ورغم أن القانون الدولي يحظر أيضا التصرفات العدوانية للدول، فليس ثمة دليل واضح على أن المجتمع الدولي يسلم بأن مسؤولية الدولة التي تنجم عن عمل عدواني محظور، إنما تتصل بفئة معينة موصوفة بأنها جنايات للدول.
    6. Le projet d'article 31 est une autre disposition importante du chapitre V. il n'existe pas en droit international de règle générale selon laquelle un Etat doit savoir que son comportement n'est pas conforme à une obligation. UN 6 - ويعد مشروع المادة 31 من الأحكام الهامة الأخرى في الفصل الخامس. فليس ثمة شرط عام في القانون الدولي يقتضي أن تكون الدولة على علم بأن تصرفها غير مطابق لالتزام من الالتزامات.
    Réaffirmant également que, quand bien même les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et que la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, et réaffirmant en outre qu'il importe de respecter pleinement la souveraineté et le droit à l'autodétermination, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير،
    Réaffirmant également que, si les démocraties ont des caractéristiques communes, il n'existe pas de modèle unique de démocratie et la démocratie n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région, et réaffirmant en outre que la souveraineté, le droit à l'autodétermination et l'intégrité territoriale doivent être dûment respectés, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه رغم وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير والسلامة الإقليمية،
    Toutefois, rien ne permet de dire que les femmes réussissent moins bien que les hommes. UN ومع هذا، فليس ثمة ما يشير إلى أن نجاح النساء دون نجاح الرجال.
    rien ne justifie que dans les doctrines militaires, on envisage de recourir à ce type d'armement. UN فليس ثمة أي مبرر يسوّغ استمرار المذاهب العسكرية في الأخذ بإمكانية استخدام هذا النوع من السلاح.
    rien ne vient motiver l'inclusion, dans le document final, d'une mention à l'Iraq, État partie au TNP qui respecte pleinement le régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية.
    Aussi longtemps que les sanctions sont en place, il n'y a pas d'autre moyen que le programme pour satisfaire les besoins humanitaires du peuple iraquien. UN وما دامت الجزاءات قائمة، فليس ثمة بديل عن البرنامج للوفاء بالاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي.
    Il s'ensuit qu'il n'y a pas de preuve que l'un ou l'autre ait eu des bagages, sans même parler d'une valise Samsonite marron. UN ومن ثم، فليس ثمة ما يثبت أن أيا منهما كان يحمل أمتعة، ناهيك عن حقيبة سامسونايت بنية اللون.
    Étant donné que ces mécanismes sont peu coûteux et simples, il n'y a pas de raison pour que les munitions n'en soient pas équipées. UN ونظراً إلى وجود آليات إتلاف ذاتي وتعطيل ذاتي رخيصة وبسيطة، فليس ثمة ما يدعو إلى عدم تجهيز الذخائر بها.
    Le programme de publication ne bénéficiant d'aucuns crédits, il n'est pas évalué de façon systématique. UN وحيث أنه لا توجد أموال مخصصة لبرنامج المنشورات، فليس ثمة تقييم منهجي.
    Bien qu'il soit de plus en plus présent aux niveaux régional et sous-régional, il n'existe aucune structure capable de chapeauter les activités de développement et chaque organisation suit sa propre démarche, ce qui offre peut-être un intérêt pratique, mais une démarche plus coordonnée permettrait une action plus efficace et plus utile. UN ورغم تزايد الوجود اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، فليس ثمة إطار شامل فيما يبدو لتوجيه تلك العملية، وتتبع كل منظمة نهجها المميز، الذي قد تكون له قيمة عملية، بيد أن قيمة وتأثير منظومة اﻷمم المتحدة على وجه العموم يمكن تعزيزها من خلال اتباع نهج أكثر تنسيقا.
    Dans tous les sens du terme, il ne s'agit pas ici d'une instance contradictoire. UN فليس ثمة في هذه القضية أي تنازع بكل ما في الكلمة من معان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus