"فليس من" - Traduction Arabe en Français

    • il n'
        
    • on ne
        
    • n'est pas
        
    • ne peut
        
    • il est peu
        
    • il ne
        
    • il était
        
    • elle ne
        
    • rien de
        
    il n'est ni possible ni souhaitable au stade actuel de tenter de faire des projets d'articles des normes contraignantes. UN فليس من المجدي أو المستصوب في هذه المرحلة السعي إلى تطوير مشروع مواد لكي تصبح معايير ملزمة قانونا.
    il n'est donc pas souhaitable au stade actuel de tenter de négocier une convention sur la responsabilité de l'État. UN ومن ثم فليس من المستصوب في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات من أجل وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Toutefois, il n'est pas possible d'organiser une opération de rapatriement à grande échelle car la situation au Zaïre demeure précaire. UN ومع ذلك، فليس من الممكن اجراء عملية عودة منظﱠمة على نطاق واسع نظراً لبقاء الحالة في زائير محفوفة بالمخاطر.
    Mais on ne pense pas que ces programmes seront opérationnels avant que trois mois se soient écoulés après le démarrage du processus de désarmement, en fonction des contributions volontaires. UN ومع ذلك فليس من المتوقع تنفيذ هذه البرامج إلا بعد انقضاء ٣ أشهر على اﻷقل من بدء عملية نزع السلاح، رهنا بتوفير التبرعات.
    il n'est donc pas étonnant que les enfants soient terrifiés à l'idée de se présenter devant des personnes intimidantes dans un cadre impressionnant. UN فليس من الغريب إذن أن يشل الطفل من الفزع إذ يفكر في اضطراره إلى المثول أمام أشخاص يوحون بالرهبة في مكان مهيب.
    il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    il n'est donc pas étonnant que les enfants soient terrifiés à l'idée de se présenter devant des personnes intimidantes dans un cadre impressionnant. UN فليس من الغريب إذن أن يشل الطفل من الفزع إذ يفكر في اضطراره إلى المثول أمام أشخاص يوحون بالرهبة في مكان مهيب.
    il n'est pas nécessaire de préciser si la détention est directe ou indirecte, ou si oui ou non les titres sont dématérialisés. UN فليس من الضروري تحديد ما إذا كانت الحيازة مباشرة أو غير مباشرة، أو ما إذا كانت السندات لاورقية الأساس.
    il n'était donc ni nécessaire ni souhaitable de procéder aux suppressions proposées. UN ولذلك فليس من الضروري ولا من المستصوب إجراء عمليات الحذف المقترحة.
    Les personnes qui ont tiré sur ton père sont toujours là. il n'est pas sûr. Open Subtitles الجماعة التي أطلقت النار على أباكِ لازالت بالخارج، فليس من المأمن ذلك
    il n'est pas amusant de faire l'amour avec sa propre veuve. Open Subtitles فليس من الممتع أن يمارس المرء الحب مع أرملته
    il n'est donc ni obligatoire ni interdit de créer de telles organisations. UN وبالتالي فليس من الملزم في شيء ولا من المحظور إنشاء مثل هذه المنظمات.
    Etant donné qu'elles appellent une action immédiate, il n'y a pas lieu de les renvoyer à une quelconque autorité nationale indépendante s'occupant de la discrimination raciale. UN ونظرا ﻷنهما يتطلبان ردا فوريا، فليس من المناسب إحالتهما إلى أية سلطة وطنية مستقلة تختص بالتمييز العنصري.
    il n'était donc pas sûr que le régime fiscal soit réellement un facteur de dissuasion pour l'intégration des femmes au marché du travail, en général. UN ولذلك فليس من المؤكد أن النظام يعمل حقا كمثبط لدخول النساء جميعا في سوق العمل.
    on ne sait pas comment l'expéditeur de la notification pourrait déterminer si ce critère a été rempli. UN فليس من المؤكد كيف يمكن للمرسل أن يعرف ما إذا كان هذا المعيار قد استوفي.
    La désertification ne peut être inversée que par des changements de grande ampleur au niveau local et au niveau international. UN فليس من الممكن تحويل مسار التصحر إلا بإحداث تغييرات لها أثرها البعيد على الصعيدين المحلي والدولي.
    Toutefois, à moins que de nouvelles ressources durables ne soient mobilisées, il est peu probable que la plupart des objectifs et buts du Programme d'action puissent être atteints. UN إلا أنه ما لم تتم تعبئة موارد إضافية ومستدامة جديدة، فليس من المحتمل بلوغ معظم أهداف وغايات برنامج العمل.
    il ne serait pas réaliste de penser que le Département pourrait donner suite à ces demandes avec les ressources dont il dispose actuellement. UN فليس من الواقعي أن نتوقع من الادارة تنفيذ هذه الطلبات من داخل الموارد المتاحة لها حاليا.
    il était toutefois peu probable qu'il évite des dépréciations d'actifs compte tenu de la nature systémique de la crise. UN ورغم هذا فليس من المحتمل أن يتجنب القطاع خسارة في الأصول في سياق الأزمة الجارية، الناشئة عن المخاطر الجهازية.
    Par exemple, elle ne voit pas clairement si l'Avocat du peuple (l'Ombudsman) joue le moindre rôle dans la protection des droits des femmes. UN فليس من الواضح، مثلا، ما إذا كان البرلمان يلعب أي دور في حماية حقوق المرأة.
    Selon l'Australie, il ne sert à rien de plaider en faveur d'un couplage étroit et stérile qui fait d'une négociation ou d'un processus l'otage de la conclusion d'un autre. UN فليس من المعقول، وبكل بســاطة، في رأي اســتراليا، الاحتجاج بالعرى الضيقة العقيمة التي تربط بين جوانب المفاوضات أو العمليات المختلفة، بحيث تكون إحداها رهينة لا يطلق سراحها إلا بإنجاز مفاوضة أو عملية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus