M. Fikret Hadic Chef de la police de Velika Kladusa | UN | السيد فكرت هاديتش رئيس الشرطة في فليكا كلادوسا |
- Province de Bihac : Velika Kladusa, vers Karlovac et Zagreb | UN | - مقاطعة بيهاك - فليكا كلادوسا باتجاه كارلوفاك وزغرب |
Suivant les informations que nous avons reçues, le bataillon bangladeshi a été touché par un missile antichar dans la zone de Velika Kladusa. | UN | فوفقا لما تلقيناه من معلومات، فقد أصيبت الكتيبة البنغلاديشية بقذيفة مضادة للدبابات في منطقة فليكا كلادوسا. |
M. Ejub Alagic Maire de Velika Kladusa | UN | السيد اجوب ألاجيتش رئيس بلدية فليكا كلادوسا |
Toutes les tentatives qu'a faites mon Rapporteur spécial, en coordination avec le HCR, pour obtenir d'avoir accès à la poche de Bihac par les routes normales, sans traverser Velika Kladusa, ont échoué. | UN | ولم تنجح المحاولات المتكررة التي بذلها ممثلي الخاص بالتنسيق مع المفوضية للوصول الى جيب بيهاتش بانتظام، دون اجتياز فليكا كلادوسا. |
L'arrivée soudaine dans le secteur Nord d'environ 30 000 réfugiés provenant de la zone de Velika Kladusa en Bosnie-Herzégovine a créé des problèmes en matière de sécurité et obligé la FORPRONU à fournir un appui logistique et des hommes pour soutenir les efforts humanitaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ولقد أوجد تدفق زهاء ٠٠٠ ٣٠ لاجئ بصورة مفاجئة في القطاع الشمالي إلى البوسنة والهرسك قادمين من منطقة فليكا كلادوسا قلقا فيما يتعلق باﻷمن وشكﱠل تحديا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتصل بتقديم الدعم السوقي وقوى عاملة للجهود الانسانية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
25. Il semblerait que des membres de l'armée bosniaque soient au nombre des auteurs des attaques dont ont été victimes des personnes de retour depuis peu à Velika Kladusa. | UN | ٢٥ - وأعضاء الجيش البوسني كانوا، فيما يبدو، من بين من ارتكبوا اعتداءات ضد العائدين مؤخرا في فليكا كلادوسا. |
De plus, depuis le 1er janvier 1998, trois maisons de partisans de la DNZ à Velika Kladusa ont été bombardées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ألقيت منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قنابل على ثلاثة منازل لمؤيدي حزب الاتحاد الشــعبي الديمقراطي في فليكا كلادوسا. |
Tout d'abord, les 20 000 musulmans bosniaques de la région de Velika Kladusa en Bosnie occidentale qui s'étaient rendus en Croatie étaient des membres de groupes paramilitaires et des civils qui s'étaient rangés du côté des Croates et des Serbes de Bosnie en lutte contre les forces armées du Gouvernement bosniaque. | UN | وقال إنه يود أولا أن يوضح أن مسلمي البوسنة الذين جاءوا إلى كرواتيا من منطقة فليكا كلادوسا بغرب البوسنة والذين يبلغ عددهم ٠٠٠ ٢٠ هم أعضاء في مجموعات شبه عسكرية ومدنيون وقفوا إلى جانب صرب كرواتيا والبوسنة في قتالهم ضد قوات حكومة البوسنة المسلحة. |
Dans le secteur Nord, 30 000 réfugiés de la poche de Bihać (Bosnie-Herzégovine), venus s'ajouter aux autres en août 1994, ont été secourus jusqu'à ce que la plupart d'entre eux soient retournés à Velika Kladusa à la fin décembre. | UN | وفي القطاع الشمالي قدمت مساعدة الى ٠٠٠ ٣٠ لاجئ إضافي من جيب بيهاتش في البوسنة والهرسك، فروا الى القطاع في آب/أغسطس ١٩٩٤، الى أن عاد معظمهم في فليكا كلادوسا في وقت متأخر من كانون اﻷول/ديسمبر. |
46. Au début du mois d'août, environ 25 000 Musulmans bosniaques rebelles de la zone de Velika Kladusa, dans la poche de Bihac au nord-ouest de la Bosnie-Herzégovine, se sont enfuis en direction de la Croatie après la conquête de la zone par les forces du Gouvernement bosniaque. | UN | ٤٦ - في بداية آب/أغسطس، فر حوالي ٠٠٠ ٢٥ لاجئ من مسلمي البوسنة من منطقة فليكا كلادوسا في بيهاتش، شمال غرب البوسنة والهرسك، الى كرواتيا عقب سقوط تلك المنطقة في أيدي قوات الحكومة البوسنية. |
24. Le droit à la sûreté de la personne a soulevé de nouvelles inquiétudes, cette fois dans la zone de Velika Kladusa, près de Bihac, qui est sous l'autorité de la Fédération. | UN | ٢٤ - وكان ثمة قلق جديد بشأن الحق في السلامة الشخصية، وكان ذلك في منطقة فليكا كلادوسا بالقرب من بيهاتش، وهي منطقة تخضع لسيطرة السلطات الاتحادية. |
Velika Kladusa/Bihac | UN | فليكا كلادوسا/بيهاتش |
Le Rapporteur spécial avait déjà, dans son huitième rapport périodique (E/CN.4/1995/10), appelé l'attention sur le caractère inacceptable des conditions régnant dans le camp de détention civil de Velika Kladusa, qu'il avait observées lors de sa visite de juillet 1994. | UN | وبالفعل لفت المقرر الخاص، في تقريره الدوري الثامن (E/CN.4/1995/10)، الانتباه إلى حقيقة غير مقبولة ﻷوضاع الاحتجاز في مخيم احتجاز المدنيين في فليكا كلادوسا الذي راقبه بنفسه خلال زيارته التي قام بها في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Dans le secteur Nord, la FORPRONU a joué un rôle vital en aidant le HCR à offrir des secours à 30 000 réfugiés provenant de la poche de Bihac qui étaient arrivés dans le secteur au mois d'août et n'étaient repartis vers Velika Kladusa qu'à la fin du mois de décembre 1994. | UN | وفي القطاع الشمالي قامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بدور حيوي في معاونة المفوضية في تقديم المساعدة إلى ٠٠٠ ٣٠ لاجئ من جيب بيهاتش فروا إلى القطاع في آب/أغسطس ولم يعودوا إلى فليكا كلادوسا حتى نهاية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
La participation des forces serbes locales était évidente, et les observateurs militaires des Nations Unies ont confirmé la présence de soldats portant l'uniforme des forces serbes locales, servant cinq pièces d'artillerie au sud de Velika Kladusa, tandis que deux camions transportant 40 hommes des forces serbes locales ont été vus alors qu'ils traversaient Velika Kladusa en direction du sud. | UN | إذ سجل ٢٠٤ من الانفجارات و ٢٧١ سلسلة من الطلقات النارية. وكانت مشاركة القوات الصربية المحلية واضحة، وأكد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون وجود جنود يرتدون زي القوات الصربية المحلية يشغلون خمسة مدافع جنوب فليكا كلادوسا، كما شوهدت شاحنتان تحملان ٤٠ جنديا من القوات الصربية المحلية تتحركان جنوبا عبر فليكا كلادوسا " . |